
瞎(xiā)子(zi)点(diǎn)灯(dēng)–白(bái)费(fèi)蜡(là)
【解説】
文字通りの意味は盲人が灯を点灯しても見えず、ろうそくが無駄になったことです。無駄なことをして、何も役に立たないということを喩えます。
瞎子(xiāzi)即使(jíshǐ)点(diǎn)亮(liàng)了(le)灯(dēng)也(yě)看不见(kànbújiàn),白白(báibái)浪费(làngfèi)了(le)蜡烛(làzhú)。它(tā)比喻(bǐyù)做(zuò)了(le)多余(duōyú)或(huò)无用(wúyòng)的(de)事情(shìqing),徒劳无功(túláowúgōng),起(qǐ)不(bù)到(dào)任何(rènhé)作(zuò)用(yòng)。
【例文】
在(zài)这(zhè)种(zhǒng)情(qíng)况(kuàng)下(xià)继(jì)续(xù)争(zhēng)论(lùn),根(gēn)本(běn)不(bú)会(huì)有(yǒu)结(jié)果(guǒ),完(wán)全(quán)是(shì)瞎(xiā)子(zi)点(diǎn)灯(dēng)白(bái)费(fèi)蜡(là)。
【由来】
这个歇后语的由来与民间故事有关。
据说在古代,有一个盲人晚上出门,他点了一盏灯笼在路上走。有人看到后问他:“你是个瞎子,点灯也看不见路,为什么还要浪费蜡烛呢?”盲人回答说:“虽然我看不见,但是点灯可以让别人看见我,避免别人撞到我。”
虽然盲人的理由听起来合理,但从另一个角度来看,对于他自己来说点灯确实是多此一举,因为他无法依靠灯光来照明。这一故事引申为“瞎子点灯白费蜡”的歇后语,用来比喻做了不必要或无效的事情,徒劳无功。
这个歇后语讽刺的是做事不考虑实际情况,做了也是白费力气。