米国:オバマはブッシュの実践したテロ対策を拒否せよ
11ステップ計画はテロと戦い基本的人権を尊重する
(ワシントンDC,2008年11月16日)-就任が差し迫った次期大統領バラク・オバマは、過去7年間行われた虐待的なテロ対策を断固として拒否し、公正で効果的な政策転換を採用すべきであると、ヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表したブリーフィング・ペイパーの中で述べた。
(Washington, DC, November 16, 2008) – Upon taking office, President-elect Barack Obama should decisively repudiate the abusive counterterrorism practices of the past seven years and adopt fair and effective policy reforms, Human Rights Watch said in a briefing paper released today.
ヒューマン・ライツ・ウォッチのペイパー“公正かつ効果的なテロとの戦い:次期大統領バラク・オバマへの勧告”は、米国のテロ対策を改革するために取るべき11のステップの概要を述べている。グアンタナモ・ベイ収容所を閉鎖する事、軍に適用される人道的な尋問ルールに中央情報機関(CIA)が従うよう命令する事、テロリストと疑った者を拷問が行われている外国に移送し尋問することを止める事、などがその中の主なステップである。
The Human Rights Watch paper, “Fighting Terrorism Fairly and Effectively: Recommendations for President-elect Barack Obama,” outlines 11 steps that Obama should take to reform US counterterrorism practices. Closing the detention center at Guantanamo Bay, requiring the Central Intelligence Agency (CIA) to abide by the humane interrogation rules that apply to the military, and putting an end to renditions to torture are chief among them.
“米国は、あまりにも長い間、拷問や起訴なしの無期限拘留を許す近視眼的政策を採用する事によって、テロと戦う能力を阻害して来た。”と、ケネス・ロス、ヒューマン・ライツ・ウォッチ事務局長は語った。“米国は、次期大統領オバマに過去7年間の間違いを正しテロとの戦いに倫理上優位な立場を再確立する、という公約を緊急に守ってもらう必要がある。”
“For far too long, the United States has undermined its ability to fight terror by adopting short-sighted policies that allowed torture and indefinite detention without charge,” said Kenneth Roth, executive director of Human Rights Watch. “The United States urgently needs President-elect Obama to live up to his commitment to right the wrongs of the last seven years, and to regain the moral high ground in the fight against terrorism.”
28ページのブリーフィング・ペーパーは、テロ容疑者であるグアンタナモ収容所被拘留者を連邦文民裁判所に起訴するよう、そして他の者は釈放するか移送するよう、オバマに強く求めている。このプロセスを開始するため、オバマは、被拘留者に関する書類を再検討し、誰が裁判に掛けられ、誰が釈放されるのかを決定するため、ハイレベルな各省相互間作業部会を任命しなければならない。
The 28-page briefing paper urges Obama to prosecute Guantanamo detainees suspected of terrorism in federal civilian courts and to release or transfer the others. To start this process, he should designate a high-level interagency task force to review the detainees’ files and decide who should be brought to trial and who should be released.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、既に釈放を予定されていているが、拷問に遭う不安があるために母国に返すことが出来ない、グアンタナモ収容所に拘留されている者の何人かの米国居住を認めるよう、又、その他の者に対する解決策を探し出すため世界中の米国同盟国と交渉を開始するよう、次期政権に求めた。
Human Rights Watch also called on the incoming administration to admit into the United States some of the Guantanamo detainees who have already been slated for release but cannot be returned home because of concern that they would be subject to torture, and to step up negotiations with US allies around the world to find solutions for the others.
新大統領は、グアンタナモ問題を“解決する”ための方策として予防的拘束システムを作るという要望を拒否すべきである。そのシステムには、被拘留者が起訴されることなく、及び、証拠に異議申し立てをする機会を与えられることなくテロリスト容疑者を拘留する、というグアンタナモ・システムと同じ欠点がある。予防的拘束は、反論が不可能な将来の行動についての仮定に基づいて行われる。
The new president should reject calls to create a preventive detention system in the United States as a way to “solve” the Guantanamo problem. Such a system would have the same major defects as the Guantanamo system, as detainees would be held without charge and without a meaningful chance to contest the evidence against them. Preventive detention would be based on assumptions about future behavior that are impossible to rebut.
米国内に予防拘束システムを設立しようとする試みは、まず間違いなく次期政権をテロリスト容疑者拘束策に関しての論争に巻き込み、グアンタナモ収容所を閉鎖して得たものを失ってしまうだろう、とヒューマン・ライツ・ウォッチは警告した。、
Human Rights Watch cautioned that any attempt to create a preventive detention system in the United States would almost certainly embroil the administration in controversy over detainee policy and undercut gains made by closing Guantanamo.
就任して最初の数日若しくは数週間の内に、オバマは、米国テロ対策に大きな変換が起きた事を知らせるため幾つかの追加的処置を講じなければならない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。最初にとるべき行動として、次期大統領は、米軍に採用されている人道的尋問規則にCIAが従うよう大統領命令を出し、CIAの秘密拘留プログラムの終結を発表し、強制的失踪防止条約に署名するべきである。
Within the first days or weeks of taking office, Obama should take a number of additional steps to signal a major shift in US counterterrorism policy, Human Rights Watch said. Among his first acts, he should issue an executive order requiring the CIA to follow the humane interrogation rules adopted by the US military, announce an end to the CIA secret detention program, and sign the Convention against Enforced Disappearances.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、米国テロ対策とその実践に関係した虐待を調査するために喚問権を持つ超党派の調査機関(真実委員会)を下院と協力して作ることをオバマに求めた。この委員会は、そのような虐待に関して誰が責任を取るべきなのか?、どうやったらその説明責任が果たされるのか?について明確に取り組間なければならない。委員会は又、このような虐待が二度と起きないよう保証するためにどのような手段が取られるべきなのかに関して勧告をしなければならない。
Human Rights Watch also called on Obama to work with Congress to create a non-partisan investigatory body (a truth commission) with subpoena power to investigate abuses related to US counterterrorism policies and practices. This commission should specifically address who should be held accountable for these abuses and how such accountability can be achieved. It should also make recommendations regarding what steps should be taken to ensure that these abuses do not happen again.
“米国は、何が悪かったのかを理解するために、過去7年間のテロとの戦いにおける虐待を調査し説明しなければならないし、米国の歴史の醜い一章が二度と繰り返されないよう保証しなければならない。”と、ロスは述べた。
“The United States must examine and account for the abuses of the past seven years in the fight against terrorism to understand what went wrong, and ensure that this ugly chapter in American history is never repeated,” Roth said.
以下に記述する事は、ヒューマン・ライツ・ウォッチの次期大統領オバマに対するテロ対策問題に関する勧告の全リストである。
The following is a full list of Human Rights Watch’s recommendations to President-elect Obama on counterterrorism issues:
グアンタナモ・ベイでの軍による拘留施設を閉鎖する事
Close the military detention facility at Guantanamo Bay;
軍事委員会を廃止し、を連邦裁判所に起訴する事
Abolish the military commissions and prosecute terrorist suspects in federal court;
テロリスト容疑者の起訴に代わる予防的拘留(裁判なしの拘留)を拒否する事
Reject preventive detention (detention without trial) as an alternative to prosecuting terrorist suspects;
テロリスト容疑者を拘留する際に、“対テロ世界戦争”を根拠とするのを拒否する事
Reject the “global war on terror” as the basis for detaining terrorist suspects;
拷問禁止及び、残虐で非人道的若しくは自尊心を傷つける処遇禁止を実施する、大統領行政命令を発する事
Issue an executive order to implement the ban on torture and cruel, inhuman, or degrading treatment;
CIAの拘留プログラムを終結する事
End the CIA detention program;
テロリスト容疑者を拷問が行われている外国に移送し尋問することを禁止する事
Prohibit renditions to torture;
過去の虐待を説明する事
Account for past abuses;
虐待に対して賠償を提供する事
Provide redress for abuse;
拷問や他の虐待を許した司法省の覚書と大統領令を拒絶する事
Repudiate Justice Department memos and presidential directives that permit torture and other abuses; and
外国での迫害による無実の犠牲者がテロリストであると定義されないよう保護する事
Protect innocent victims of persecution abroad from being defined as terrorists.