イラン:ジャーナリストへの有罪判決は秘密性で損なわれている
当局はロクサナ・サベリに対して公正な裁判の基本的要件を否定した
(New York) - The conviction in an Iranian court of journalist Roxana Saberi on charges of espionage followed a fast-track, closed-door proceeding that gave her lawyer no opportunity to prepare a defense or adequately represent her, Human Rights Watch said today. On April 18, 2009, a court sentenced Saberi to eight years in prison.
(ニューヨーク2009年4月20日)-イラン裁判所はジャーナリスト、ロクサナ・サベリのスパイ容疑に有罪判決を言い渡したが、その裁判は弁護士に被告人の弁護の準備若しくは適切な代理人になる機会を与えない、早急かつ非公開な手続きの後に行なわれたものである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。2009年4月18日裁判所はサベリを懲役8年に処した。
"Saberi's 11 weeks of detention and one-day trial are tainted by a complete lack of transparency," said Joe Stork, deputy Middle East director at Human Rights Watch. "This was a travesty of justice even by Iran's poor standards."
「サベリへの11週間に及ぶ拘留と1日裁判は、全くの透明性欠如で損なわれている。」と、ジョー・ストーク、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、中東副局長は述べた。「イランのお粗末な水準によってでさえ茶番裁判である。」
Iranian authorities accused Saberi, a 31-year-old Tehran freelancer for National Public Radio and ABC Radio, of using her journalistic activities as a cover for spying for the United States.
イラン当局は、ナショナル・パブリック・ラジオとABCラジオのフリーランサーであるサベリ(31歳)を、ジャーナリスト活動を装って米国のためのスパイをしていたという容疑で起訴していた。
Authorities detained Saberi on January 30 in Tehran, alleging she had purchased alcohol, Saberi's father told Human Rights Watch. They refused her access to her family or a lawyer for nearly two weeks; on February 10 they allowed her a brief supervised phone call to her family in North Dakota. For the next two weeks, authorities also denied her any outside contact until her family publicly disclosed her detention on March 1. Over the following days, her family engaged a lawyer on her behalf, Samad Khorramshahi, who was able to visit her for the first time on March 8.
当局はサベリを1月30日にテヘランで逮捕、容疑は酒の購入だった、とサベリの父親はヒューマン・ライツ・ウォッチに語った。家族や弁護士のサベリへのアクセスは当局から2週間近く拒否され、ノース・ダコタに住む家族に監視つきの短い電話を掛けることがサベリに許されたのが2月10日だった。次の2週間当局は又、外部との接触を一切許可せず、3月1日に家族が彼女の拘留を公開した。それから数日の間で、家族はサベリに代わってサマド・コラムシャヒ(Samad Khorramshahi)弁護士を雇った。弁護士が始めて彼女に面会できたのは3月8日のことである。
The deputy prosecutor of Iran's Revolutionary Court announced on April 8 that Saberi had been charged with espionage. Later, just days before the trial on April 14 and more than 10 weeks after her arrest, her lawyer was officially provided the charge sheet.
イラン革命裁判所次席検事は4月8日にサベリがスパイ容疑で起訴されることを発表。後日、裁判の数日前4月14日、彼女の逮捕から10週間以上経過して、弁護士は正式に起訴状を渡された。
Iranian laws and criminal procedures require that authorities inform suspects of the charges against them within 24 hours of their detention, Human Rights Watch said.
イランの法律と刑事訴訟手続きは、当局が逮捕後24時間以内に起訴容疑を容疑者に知らせることを義務付けている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
"Basic elements of a fair trial are the right to have your trial in public, and to have adequate representation," Stork said. "The Revolutionary Court failed to give Saberi either."
「裁判が公開で行われることに関する権利、そして適切な代理人を立てられることに関する権利は、公正な裁判の基本的な用件である。」とストークは述べた。「革命裁判所はサベリにそのどちらをも与えなかった。」
Saberi's lawyer has announced that he will appeal the sentence.
サベリの弁護士は判決に対して控訴する予定であると発表した。