世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ バングラデッシュ:特殊部隊による相次ぐ殺戮を止めさせろ

バングラデッシュ:特殊部隊による相次ぐ殺戮を止めさせろ

援助国は緊急展開部隊への資金提供をすべきでない

(New York) - The military-backed interim government should take prompt action to end a wave of unlawful killings by Bangladesh’s elite crime-fighting force, Human Rights Watch said today. Since June 1, 2008, officials from the elite Rapid Action Battalion (RAB) and the police have killed at least 50 individuals under suspect circumstances.

(ニューヨーク2008年8月11日) 「軍が後ろ盾となってのバングラデッシュ暫定政府は、バングラデシュ特殊対犯罪部隊による次々と起こる超法規的処刑を止めさせるべく迅速な行動を取るべきである。」と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。2008年6月1日以来、緊急展開部隊(RAB)と警察の隊員は少なくとも50名の個人を疑わしい状況下で殺害してきた。

“Despite overwhelming evidence of RAB and police responsibility for unlawful killings, the interim Bangladeshi government seems unwilling to address the problem,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “Instead, Bangladesh’s security forces continue to get away with murder.”

“RABと警察が超法規的処刑を行っている明らかな証拠があるにもかかわらず、バングラデッシュ暫定政府は、この問題に対処するつもりは無いようである、そればかりか、バングラデッシュ治安維持部隊は殺人の罪を逃れ続けている。”

After strong national and international criticism of the Rapid Action Battalion for its poor human rights record, RAB killings decreased in 2007 and early 2008. However, this trend has been abruptly broken in recent months and the number of killings has surged, Human Rights Watch said.

RABの重大な人権侵害に対する国内外からの批判の後、2007年と2008年初頭、RABによる殺害は減少していた。しかし、最近数ヶ月、この傾向は突然逆転し、殺害の数が上昇した、とHRWは述べた。

For example, around 7 p.m. on July 15, RAB officers in Dhaka arrested Moshiul Alam Sentu, an activist in the student wing of the Bangladesh Nationalist Party. When Sentu’s mother contacted a RAB officer shortly afterwards, he assured her that her son would not be mistreated. Around 4 a.m. the following day, eyewitnesses observed RAB officers dumping Sentu’s body in a paddy field in Barisal city, south of Dhaka. The body had two bullet wounds in the chest and another in the leg. Sentu’s neck was severely bruised and possibly broken, as was his left hand, indicating possible torture. The RAB later stated that it took Sentu to Barisal to recover a cache of hidden arms and that he was killed in crossfire as the RAB team was attacked by his associates.

例えば、7月15日午後7時、ダッカにおいて、RABはモシウル・アラム・センツを逮捕した。センツはバングラデッシュ国民党の学生組織活動家である。逮捕の直後センツの母親が、一人のRAB隊員に連絡を取った時には、その隊員は彼女の息子を人権侵害しないことを保障したという。しかし、翌日午前4時頃、ダッカの南、バリサル市にある水田で、RAB隊員がセンツの遺体を投げ捨てているのが目撃されている。遺体には胸と足に銃で撃たれた跡があった。首には酷い擦り傷が残り、しかも左腕同様に折れていたようであり、拷問の可能性を示唆している。RABはその後の声明で「RABが武器を押収するためにセンツをバリサルにある隠し場所に連れて行ったところ、センツの仲間と遭遇、攻撃を受け、その際の銃撃戦に巻き込まれセンツは死亡した。」と発表した。

“The officials responsible for killing Moshiul Alam Sentu and others should be prosecuted and punished to the full extent of the law,” said Adams. “Unless those officers involved are held to account, regardless of rank, the RAB will continue to torture and murder.”

 “モシウル・アラム・センツ他の者を殺害した隊員は起訴され、法の下で罰せられるべきである。仮に、その地位に関わらずこの事件に関与した隊員に責任を取らせないとしたら、RABは拷問と殺人を犯し続けるだろう。”とアダムスは語った。

Established in 2004, the RAB immediately became known for its involvement in what the authorities often refer to as “crossfire killings.” Over the past four years, RAB members have killed more than 540 people. Research by Human Rights Watch and others has shown that many of these “crossfire killings” are in fact poorly disguised extrajudicial executions, often preceded by torture.

2004年に設立されて以降、RABは当局が「銃撃戦に巻込まれて死亡した」、と度々言及することで急激に知られるようになった。過去4年間に、RABの隊員は540名以上を殺害している。HRWや他による調査は、“銃撃戦に巻込まれて死亡した”という多くの事件の実際は、拷問の末の超法規的処刑を安易に偽装したものであることを示唆している。

Tragically, the Bangladeshi police have copied the actions of the RAB, killing several hundred people over the past few years. Since a state of emergency was declared on January 11, 2007, the RAB and the police have often operated together.

悲劇的にも、バングラデッシュ警察はRABの活動を模倣し過去数年の間に数百人もの人々を殺害して来ている。2007年1月11日、国家非常事態宣言が発令されて以来、RABと警察は度々行動を共にしてきている。

On July 26, the mother of Dr. Mizanur Rahman Tutul, the head of the outlawed Purbo Banglar Communist Party (Red Flag faction), informed the media that RAB officers had arrested her son in Dhaka. She urged the government to save her son from “crossfire.” According to the police, Tutul was killed in a shootout between his criminal group and the police on July 27, the day after his mother talked to the press.

7月26日、非合法組織プルボ・バングラル共産党(赤旗分派)の代表・ミザナル・ラーマン・ツツル博士の母親は、ダッカ市で息子ツツルがRAB隊員に逮捕されたことをメディアに発表した。そして彼女は息子が“銃撃戦に巻き込まれ”ないよう政府に強く申し入れた。しかし、警察によれば、7月27日、母親が報道機関に声明を出した翌日、ツツルは自身の犯罪組織と警察の間での銃撃戦の最中に死亡した、とされた。

The interim government, in power for 19 months, has stated its commitment to establishing a “healthy and stable democratic system” based on the rule of law, but Human Rights Watch said its failure to address impunity is undermining its own reform efforts.

暫定政府は、この間19ヶ月に渡って権力を保持し、法の秩序の基づいた健全で安定した民主制度の確立のために努力すると主張し続けてきた。しかし、HRWは、現政権が不処罰に対しての措置を取らない限り、改革への努力は失敗に終わると警告した。

“The rule of law can’t become a reality in Bangladesh unless the very forces tasked with upholding the law are also bound by it,” Adams said.

“法を維持すべき任務を持つ軍及び警察そのものが法に拘束されない限り、バングラデッシュでの法の秩序は実現しない。”とアダムスは述べた。

While the RAB’s human rights record has been so poor that the United States and United Kingdom had refused to work with them officially as partners in counterterror operations, some international agencies and foreign governments have recently initiated or are now considering cooperation with the force. According to reports in Bangladesh’s Daily Star and New Age newspapers, a delegation of US officials from the departments of state, defense and justice visited Bangladesh in mid-July and met with the RAB to explore possibilities for future cooperation. Among other things, the RAB reportedly proposed that the US provide them with equipment and counterterrorism training.

RABの人権侵害の重大性を鑑み、米国及び英国は対テロ作戦におけるパートナーとしてRABと公式に協力して任務を遂行することを拒否して来たのではあるが、幾つかの国際機関及び外国政府は、最近になって、RABとの協力を促進あるいは検討するようになった。バングラデッシュ・デイリー・スター及びニュー・エイジ・ニュース新聞によれば、7月中旬、米国国務省、国防省、司法省の高官代表がバングラデッシュを訪問し、RABと会談、将来における協力関係の構築について話し合ったという。その他の会談内容としては、RABが米国に対して装備と対テロ訓練の供給を求めたそうである。

Human Rights Watch urged governments not to work with or provide support to the RAB until it ends its pattern and practice of human rights abuses and holds responsible officials accountable. For a foreign government to provide assistance to the RAB at this point in time would be to condone the RAB’s record of human rights abuses and would raise serious questions about the donor’s commitment to improving human rights in Bangladesh, Human Rights Watch said.

RABが習慣化及びパターン化した人権侵害を止め、その容疑者である隊員に責任を取らせない限り、各国政府に対してRABとの協力をしないようHRWは強く求めた。現時点で、RABに対して援助を提供するということは、その外国政府にとって、RABの人権侵害を黙認することであり、しかも、バングラデッシュにおける人権状況を改善するという、援助提供国の言質について重大な疑問を生じさせるであろうと、HRWは述べている。

As a state party to the International Covenant on Civil and Political Rights and several other human rights treaties, Bangladesh is obliged to thoroughly and promptly investigate serious violations of human rights, prosecute the perpetrators, and in accordance with international fair trial standards punish them if their guilt is established. As far as Human Rights Watch is aware, no RAB officers have ever been held criminally responsible for taking the life of another person or for torture.

市民的及び政治的権利に関する国際規約及び他の幾つかの人権条約への批准国として、バングラデッシュは重大な人権侵害を徹底的かつ速やかに調査し、その犯人を訴追し、仮に有罪が確定した場合には公正な裁判に関する国際的な基準に沿って犯人を罰する義務を負っている。HRWが知る限り、RAB隊員の誰一人として他人の命を奪い若しくは拷問したことによって刑法犯として捕らえられた者はいない。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事