イラク:ティクリートにおける戦闘での民兵組織による報復を防止せよ
全陣営は民間人を保護する必要がある
(New York March 4, 2015) – Iraqi forces fighting to recapture the city of Tikrit from the extremist group Islamic State (also known as ISIS) should protect civilians from revenge attacks by pro-government militias. In accordance with the international laws of war, all fighting parties should take all feasible precautions to minimize harm to the civilian population.
(ニューヨーク、2015年3月4日)-ティクリート市を過激派組織イスラム国(アイシスとしても知られる)から奪還すべく戦っているイラク軍は、親政府派民兵組織による報復から民間人を守るべきだ。全紛争当事勢力は国際戦争法に従い、民間人住民への危害を最小限に抑えるため、あらゆる実行可能な措置を取らなければならない。
Human Rights Watch has documented numerous atrocities against Sunni civilians by pro-government militias and security forces after they retook other towns. Amid reports that ISIS has taken civilians captive as human shields, forces that capture ISIS fighters and take suspected ISIS supporters into custody should promptly transfer them to official Justice Ministry facilities to reduce the risk of summary executions, revenge killings, or other abuses, Human Rights Watch said.
親政府派民兵組織と治安部隊が、他の町を奪還した後にスンニ派民間人に多くの残虐行為を働いた事実を、ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は取りまとめている。アイシスが民間人を人質に取り人間の盾として利用したという報道が流されている中、アイシス戦闘員を捕え或はアイシスサポーター容疑者を拘留した部隊は、即決処刑や報復殺人他の人権侵害の危険を減らすため、捕虜や被拘留者を司法省当局者に速やかに引渡すべきだ。
“All commanders in Tikrit need to make sure that their forces protect civilians and allow them to flee the combat zone,” said Joe Stork, deputy Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. “Past fighting raises grave concerns that Tikrit’s civilians are at serious risk from both ISIS and government forces, and both sides need to protect civilians from more sectarian slaughter.”
「ティクリート市の全指揮官は、自部隊が民間人を守り、戦闘地域から逃れられるよう、保証する必要があります」、とHRW中東・北アフリカ局長代理のジョー・ストークは指摘した。「ティクリート市の民間人はアイシスと政府軍の双方による、重大な危険に晒されているという重大な懸念を、過去の戦闘はもたらしていて、両陣営は宗派的敵愾心に基づく更なる殺戮から民間人を守る必要があります」
On March 2, 2015, an Iraqi military force along with volunteers from the quasi-governmental Hashd al-Shaabi, or Popular Mobilization Committees, and pro-government militias began an offensive to retake Tikrit.
イラク軍は2015年3月2日、準政府軍ハッシュド・アル=シャービ或は人民動員委員会に所属する義勇兵更、更に親政府派民兵組織と共に、ティクリート市奪還に向けた軍事攻勢を開始した。
Iraqi officials have recently made statements that raise concerns about possible retaliatory attacks in Tikrit, Human Rights Watch said. In a speech to parliament on March 2, Prime Minister Hayder al-Abadi said: “There is no neutrality in the battle against ISIS. If someone is being neutral with ISIS, then he is one of them.” While Abadi also urged government forces to exercise the “utmost care in protecting civilian lives and property” in the fighting, in the past they have shown little respect for civilians’ lives, Human Rights Watch said.
イラク当局者は最近、ティクリート市での報復攻撃の危険性について懸念を生じさせる声明を出した。ハイデル・アル・アバディ首相は3月2日に国会での演説で、「アイシスとの戦いにおいて中立はあり得ない。アイシスとの関係で中立という者は、アイシスの一員ということだ」、と述べた。アバディはまた政府軍に、戦闘において「民間人の生命と財産を守るために最大限の配慮をするよう」、強く求めたが、過去において民間人の生命を尊重する姿勢は殆ど見せたことがない、とHRWは指摘した。
Hadi al-Ameri, former transport minister and leader of the Badr Organization, a leading Shia militia, told Tikrit residents over the weekend to flee so that his forces could “wrap up the battle of revenge for Speicher,” media reported. The reference apparently was to the killing by ISIS of hundreds to thousands of Shia recruits taken prisoner when ISIS overran a military base near Tikrit in June 2014.
主要なシーア派民兵組織バドル・オーガニゼーションの指導者で元運輸相のハディ・アル=アメリは週末にかけ、ティクリート市住民に逃げるよう、そうすれば自部隊が「キャンプ・スペイサーへの報復戦を終結できる」と伝えた。それは明らかに、アイシスが2014年6月にティクリート市近くの軍事基地を制圧した際、捕虜となった数百人から数千人のシーア派新兵をアイシスが殺害した事件に言及したものだ。
Human Rights Watch, using photo analysis, satellite imagery, and witness testimony, documented the massacre at Camp Speicher and determined that ISIS killed at least 770 prisoners at five execution sites. ISIS claimed it slaughtered 1,700 people.
HRWは写真分析・人工衛星映像・目撃者証言を通して、キャンプ・スペイサーでの虐殺事件を取りまとめ、アイシスが少なくとも770人の捕虜を5ヶ所の処刑地で殺害したと断定した。アイシスは1,700人を殺したと主張している。
On March 1, 2015, the Institute for the Study of War said it had received reports that ISIS fighters were holding “an unspecified number of civilians as human shields” in Tikrit. Government forces and pro-government militias should ensure that everyone in their custody, whether ISIS fighters, civilians, or civilians press-ganged by ISIS to fight for it are treated humanely, according to the laws of war.
「戦争研究所」は2015年3月1日、アイシス戦闘員がティクリート市内で「不特定多数の民間人を人間の盾として」拘留している、という報告を受けたと述べた。政府軍と親政府派民兵組織は、アイシス戦闘員、民間人、アイシスのために戦うよう同組織に強制された民間人のいずれであろうとも、被拘留者を戦争法に従って、人道的に処遇するよう保証しなければならない。
Human Rights Watch has documented repeated abuses against civilians in areas that Iraqi security forces and militias have retaken from ISIS since it took control of the northern city of Mosul, Iraq’s second largest city, last June. They include mass killings of prisoners and what appears to have been sectarian retaliation against Sunni civilians. Human Rights Watch also documented militias’ alleged war crimes against civilians in Diyala province after battles against ISIS in the area.
アイシスは昨年6月、北部にあるイラク第2の都市モスルを制圧した。それ以降イラク治安部隊と民兵組織が、アイシスから奪還した地域で、民間人に人権侵害が繰り返し行った事実を、HRWは取りまとめている。それらには捕虜の集団虐殺や、スンニ派民間人への宗派的敵愾心に基づいた報復であったと思われる人権侵害が含まれていた。HRWはまた、ディヤラ州内でアイシスとの戦闘が終わった後、民兵組織がそこで民間人に戦争犯罪を行った疑いがある事実を取りまとめた。
That same month, Iraq’s Grand Ayatollah Ali al-Sistani condemned attacks on civilians and their property after fighting, and issued guidelines to pro-government fighters. He called on them to protect civilians during combat and ordered fighters to observe Islam’s rules of war.
イラクの大アヤトラ、アリ・アル=シスターニ師は同月の戦闘後、民間人と民用財産への攻撃を非難し、親政府派民兵組織向けのガイドラインを出した。彼は戦闘員に、交戦の際民間人を守るよう求め、イスラム戦争法を順守するよう命令した。
Much of Tikrit’s pre-war population of roughly 260,000 has fled, but an unknown number of civilians – particularly those too poor or too elderly to flee – remain in the city and its outskirts, according to media reports.
ティクリート市における戦争前の人口はおよそ26万人で、その大半は既に脱出している。しかしメディア報道によれば、貧困や高齢が原因で逃げられずに、市内や近郊に留まっている人々が、正確な数は分からないが多数存在するようだ。
All parties to the armed conflict in Iraq are required to abide by the laws of war. People who commit serious laws-of-war violations deliberately or recklessly are subject to prosecution for war crimes. Attacks that do not discriminate between combatants and civilians, or that can be expected to cause harm to civilians disproportionate to the expected military gain, are unlawful. Forces must take all feasible steps to protect civilians under their control from attacks and avoid deploying in densely populated areas.
イラク国内における武装紛争の全当事者勢力は、戦争法に従うよう義務付けられている。故意であれ、過失であれ戦争法に重大な違反する者は、戦争犯罪容疑で訴追されることになる。戦闘員と民間人を区別しない、或は期待される軍事的利益と均衡を逸して民間人に危害をもたらすと予想される、攻撃は違法である。戦闘部隊は、支配下にある民間人を攻撃から守り、人口密集地への軍事目標配置を避けるために、あらゆる実行可能な措置を取らなければならない。
The laws of war require treating everyone in custody humanely, and protecting them from torture or other ill-treatment. Looting and destruction of property not being used for military purposes is prohibited.
戦争法は捕えた人々を皆人道的に処遇するよう、拷問他の虐待から守るよう求めている。軍事目的で利用されていない財産への略奪や破壊は禁じられている。
In addition to Tikrit, ISIS holds large swathes of territory throughout Iraq, including Mosul and much of western Anbar province.
アイシスは、ティクリート市に加えてモスル市やアンバル州(イラク西部)西部の大部分を含む、同国全域の広大な地域を占拠している。
“The warring parties throughout Iraq need to protect civilians caught in the fighting and not commit looting or revenge killings,” Stork said. “How the government fights this war will have an important impact on Iraq’s future.”
「イラク全域の戦闘当事勢力は、戦闘に巻き込まれた民間人を保護し、略奪や報復殺人を行わないようにする必要があります」、と前出のストークは語った。「政府がこの内戦をいかに戦うかが、イラクの将来に重要な影響を与えることになります」