世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ トルコ:シリア民主軍戦闘員への空爆で民間人24人が死亡

トルコ:シリア民主軍戦闘員への空爆で民間人24人が死亡

両陣営は民間人への危害を最小限に抑える必要がある

(New York September 15, 2016) – A Turkish attack on US-backed Syrian Democratic Forces (SDF) fighters in northern Syria on August 28, 2016, killed 24 civilians, including 6 children. Between 10 and 15 fighters deployed among the civilians were also killed.

(ニューヨーク、2016年9月15日)-トルコ軍が2016年8月28日にシリア北部で、米国の支援を受けたシリア民主軍(以下SDF)を攻撃、子ども6人を含む民間人24人を殺害、民間人の中に配置されていた10人から15人の戦闘員も死亡した。

Available information suggests that both sides could have done more to minimize civilian loss of life, as required by the laws of war. Two local residents told Human Rights Watch that before sunrise on August 28, Turkish aircraft struck SDF forces who had just disembarked from military vehicles among residential buildings in which about four dozen civilians had sought shelter from nearby fighting. Artillery shelling soon after resulted in additional casualties.

入手した情報は、両陣営が戦争法の求めに従って、民間人の人命損失最小化に向けもっと取組めたことを示唆している。2人の地元住民がHRWに、8月28日の夜明け前にトルコ軍機が、複数の建物に囲まれた場所で軍用車両から降りた直後のシリア民主軍部隊を空爆、建物には近くの戦闘から48人の民間人が避難していたと語った。直後に砲撃も加えられ、犠牲者が増えたそうだ。

“The deaths of 24 civilians could have been avoided if the SDF fighters hadn’t positioned themselves among buildings filled with civilians and Turkish forces had made a better effort to determine whether civilians were there,” said Ole Solvang, deputy emergencies director at Human Rights Watch. “It’s unlawful to put civilians at unnecessary risk, and even an attack on a military target can be unlawful if the likely harm to civilians isn’t taken into account.”

「シリア民主軍戦闘員が、民間人で満員の建物の間に配置されなければ、トルコ軍がそこに民間人がいるか否かの確認に向けてもっと努力すれば、民間人24人の死亡は避けられた可能性があります」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)緊急事態局長代理オーレ・ソルバンは指摘した。「民間人を不必要な危険に晒すのは違法ですし、軍事目標への攻撃でも、民間人に危害をもたらす可能性が配慮されていない場合、それは違法になる可能性があります」

Four days earlier, on August 24, Turkish forces and the Free Syrian Army opened military operations in northern Syria against the Islamic State (also known as ISIS) and Kurdish forces from the People's Protection Units (YPG), the main fighting force within the SDF, an alliance that also includes Arab and other forces. The United States and other Western countries have actively supported and armed the SDF in the fight against ISIS.

事件4日前の8月24日、トルコ軍と自由シリア軍はシリア北部で、イスラム国(アイシスとしても知られる)及び、アラブ人他の部隊を含む同盟体SDFの主要戦闘部隊、クルド人民防衛隊(以下YPG)に対して、軍事作戦を開始した。米国他の西側諸国は、アイシスとの戦闘でSDFを支援・武装してきている。

The Turkish-Free Syrian Army alliance captured Jarablus, a town near the Turkish border previously held by ISIS, and then moved south of the town where they clashed with the SDF.

トルコと自由シリア軍の連合軍は、従前アイシスの支配下にあったトルコ国境に近い町ジャラブラスを奪取、その後同町の南に転進、そこでSDFと衝突した。

The two local residents said that on the evening of August 27, SDF troops asked them to evacuate their house near the village of Suraysat, about 12 kilometers south of Jarablus, because of nearby fighting. The troops told them that they would be safe in their cousin’s house, a kilometer away.

2人の地元住民によれば、8月27日の夜にSDF部隊から、戦闘が近いので、ジャラブラスの南約12kmに位置するスライサット村の近くにある、自分たちの家から避難するよう要請され、1km離れた従兄弟の家なら安全だろうと言われたそうだ。

A few days earlier, the troops had wanted to take over their cousin’s two houses, which sit on a hill, the residents said, but had eventually allowed the civilians to stay and moved to other houses further north. Eventually about 50 to 55 civilians moved into the houses on the hill.

その数日前に同部隊は、丘の上に建つ従兄弟の所有する家屋2軒の接収を望んだそうだが、最終的には民間人がそこに留まるのを認め、もっと北にある他の家屋に移った。それで50人から55人の民間人が丘の上に建つ家屋に入ったというわけだ。

At about 4 a.m. on August 28, the SDF troops returned to the cousin’s houses, parked vehicles, including some with heavy machine guns mounted on the back, near the houses, and positioned fighters on the roof of the buildings, the two residents said. One person asked the fighters to leave, they said, but the fighters refused.

8月28日午前4時頃、SDF部隊はその従兄弟の家屋に戻り、一部は後部に重機関銃を積載した複数の車両を停め、屋根に戦闘員を配置した、と住民2人は語った。ある人物が戦闘員たちに立去るよう要請したが、戦闘員はそれを拒否したそうだ。

Less than 30 minutes after the fighters arrived, the Turkish aircraft struck the houses.

戦闘員たちが到着して30分以内に、トルコ軍機はその家屋を爆撃している。

“It was as if we were inside a dormant volcano that suddenly erupted,” one of the residents said. “I woke up in shock. The smell of explosives, the smell of the death – it was everywhere. My brother was seriously injured. His son was sitting in his lap so I pulled him away so that he couldn’t see what had happened. It was an awful sight. I then tried to pull my brother away, but another bomb fell and threw me away.”

「休眠中の火山の中にいて、それが突然噴火したようだった」、とある住民は語った。「衝撃で目を覚ましました。あたり一面に、爆発の臭い、死の臭いが充満していました。私の兄弟の1人も重傷を負ったんです。その息子は兄弟の膝の上に座っていて、私が抱き取ったので、何が起きたのかを見ることは出来ませんでした。それは恐ろしい光景で、私は兄弟も引っ張り出そうとしたのですが、別の爆弾が落ち、私が吹き飛ばされてしまったんです」

The two residents said that they counted seven bomb impacts, after which there was intensive artillery fire, which killed and injured people who came to assist the wounded. They did not know which forces had fired the artillery.

住民2人は、爆弾が7発落ちた後、激しい砲撃があり、負傷者を助けに来た人々が死傷したと語った。どちらの陣営が砲撃したのかは、2人には分からないそうだ。

The two residents provided Human Rights Watch with the names of 13 relatives who died during the attack. Mohammad Othman, a relative who was not there, published on his Facebook page the names of 24 people killed in the attack, including 6 children and 6 women.

住民2人はHRWに、その攻撃の際に死亡した親族13人の名前を提供してくれた。現場にいなかった親族の1人モハンマド・オスマンは、自らのフェイスブックでその攻撃で殺害された、6人の子どもと6人の女性を含む24人の名前を公表している。

One resident provided Human Rights Watch with a photograph that he had taken showing a destroyed SDF pickup truck with reinforced cardboard packaging tubes commonly used for ground-fired ammunition.

ある住民が自ら撮影しHRWに提供してくれた写真には、地上発射の弾薬に対して通常使われる段ボール製パッケージ用パイプで補強済みの、破壊されたSDFのピックアップトラックが写っている。

Satellite imagery from August 30 shows that the two buildings were almost completely destroyed sometime between August 27 and 30. A third building a kilometer away was also damaged. At least four impact craters are visible in the surrounding fields.

8月30日に撮影された人工衛星映像には、8月27日から30日の間に殆ど完全に破壊された2つの建物が写っている。さらに1km離れたもう1つの建物もダメージを受け、周辺の空き地に少なくとも4つのクレーターが見える。

Photographs of remnants of the weapon used indicate that Paveway-series laser-guided bombs were used in the airstrikes.

使用された兵器の残骸の写真は、空爆で使われたのがペイブウェイ系レーザー誘導爆弾であることを示唆している。

On August 28, as reported by the state-run Anadolu news agency, the Turkish Armed Forces said that they had carried out airstrikes against armed groups that had attacked Turkish forces in Jarablus. Anadolu said that the armed forces had reported that the attack had neutralized 25 “terrorists” and destroyed five buildings they were using.

国営アナドル通信社の報道によれば、トルコ軍は8月28日、ジャラブラスのトルコ軍部隊を攻撃した武装部隊に対して空爆を行い、「テロリスト」25人を無力化、彼らが使用していた建物5棟を破壊した旨公表している。

Under the laws of war applicable to the armed conflict in Syria, warring parties must take all feasible precautions to protect civilians under their control against the effects of attacks. They must seek to remove civilians from the vicinity of their military forces. The Syrian Democratic Forces should not have positioned their forces in the compound without having first relocated the civilians to another area, Human Rights Watch said.

シリア武力紛争にも適用される戦争法のもと、紛争当事勢力は支配下に置く民間人を攻撃による影響から保護するべく、実行可能なあらゆる措置、つまり自軍周辺から民間人を、退去させるよう措置を取らなければならない。今回の場合SDFは、民間人を先ず他に移すことなく、自部隊を攻撃された建物に配置すべきでなかったのだ。

Attacking forces must take all feasible precautions to minimize loss of civilian life. This includes taking necessary steps to assess whether an attack may be expected to cause civilian loss that would be disproportionate compared to the anticipated military advantage of the attack, and suspend such attacks.

攻撃側部隊もまた、民間人の生命損失を最小限に抑えるべく、実行可能な予防措置を取らなければならない。攻撃が、それによって期待される軍事的利益に比して均衡を欠く民間人の犠牲をもたらすと見込まれるか否かを評価し、均衡を欠く場合にはそのような攻撃を中止しなければならない。

The office of the Turkish prime minister, in a statement on August 28, said that the “Turkish Armed Forces has taken all necessary measures to prevent any harm to the civilian population,” referring to, among others, the military operations south of Jarablus. However, because the attack took place in darkness and soon after the arrival of the SDF at the residential compound, it is not clear that the Turkish military took adequate steps to determine the extent to which civilians might be at risk in the attack, Human Rights Watch said.

トルコ首相官邸は8月28日の声明で、ジャラブラスの南における軍事作戦に言及し、「トルコ軍は民間人住民への危害を予防すべく、あらゆる必要な措置を講じた」、と述べた。しかし攻撃は暗闇の中、しかもSDF部隊が居住用家屋に到着した直後に起こっているのであるから、民間人が攻撃によって危険に晒される可能性の範囲について判定するために、トルコ軍が十分な措置を取ったのかについては不明である。

“With another party joining the conflict in Syria, if the armed forces continue to pay inadequate attention to civilian protection, many more civilians are going to be casualties,” Solvang said.

「シリア武力紛争にまた新たな勢力が参戦した現況下で、武装部隊が民間人保護に十分な関心を払わない事態が続けば、更に多くの民間人が犠牲になることになります」、と前出のソルバンは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事