世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ネパール:デモ規制の際に均衡の取れた武力行使をするべき

ネパール:デモ規制の際に均衡の取れた武力行使をするべき

人権委員会への襲撃を捜査せよ

(New York March 9, 2017) – Authorities in Nepal should immediately investigate allegations of indiscriminate and excessive use of force by security forces that has led to four deaths, Human Rights Watch said today. The government should also ensure proper protection for the National Human Rights Commission (NHRC), whose officials, including commissioner Mohna Ansari and other staff members, recently came under physical assault while in their vehicle while investigating abuses southern Nepal.

(ニューヨーク、2017年3月9日)-ネパール当局は、死者4人を出した治安部隊による無差別かつ過度な武力行使疑惑を、直ちに捜査しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。国家人権委員会(以下NHRC)委員モーナ・アンサリと同委員会職員が最近、同国南部での人権侵害を調査中に、乗っていた車両が物理的襲撃を受けており、政府は同委員会への警護も保証すべきだ。

Protests have flared up over government announcements of local elections, without the constitutional reforms demanded by the Terai-based political parties, who want more rights for the communities in the southern plains that have long suffered from multiple forms of discrimination. While the protesters have allegedly attacked a police station and other public buildings, and targeted police with stones, at least four have been killed and dozens injured after security forces used live ammunition to disperse the crowds.

長年多様な形態の差別に苦しんできた、南部平原地帯のコミュニティに更なる権利を求める憲法改正を、テライ地方を本拠とする政党は求めて来たが、政府はそれに応えないまま地方選挙を実施する旨公表、抗議行動が燃え上がった。抗議行動参加者は警察署他の公共建物を襲い、投石で警察を狙ったそうだが、治安部隊は群衆を解散させるために実弾を使用、少なくとも4人が死亡、数十人が負傷した。

“The Nepali government, sitting in Kathmandu, needs to deliver more than lip service to its Terai citizens who have faced systematic discrimination for years,” said Brad Adams, Asia director. “The violence against the NHRC on Thursday needs to be condemned unequivocally and the perpetrators brought to justice. It should also lead the government to understand and address the deep distrust among these communities.”

 「カトマンズのネパール政府は、長年組織的な差別に遭って来たテライ地方の市民に、口先だけではないサービスを提供する必要があります」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「木曜日に起きたNHRCへの暴力事件は明確に非難され、犯人は裁判に掛けられる必要がありますが、この事件を受けて政府は、当該コミュニティにある深い不信感を理解し、それに対処しなければなりません」

Commissioner Ansari was in Saptari district in Nepal’s southern Terai region visiting the families of those killed – allegedly by police – after recent violent protests. Ansari and her team were unhurt following the attack, which appeared to be committed by some of the victims’ family members, angered by the government’s failure to address their concerns.

アンサリ委員は最近起きた暴力を伴う抗議行動の後、警察に殺害されたと言われる者の家族を訪れるため、ネパール南部のテライ地方サプタリ郡にいた。犠牲者の家族が、自らの懸念に対処しない政府に怒りを募らせ、アンサリとその一行を襲ったと思われるが、負傷した者はいなかった。

The protesters are demanding changes to the country’s constitution to create what they deem to be more equitable power sharing under the proposed federal structure between the center and proposed new provinces. Shortly after the new constitution was passed in September 2015, political groups in the Terai region who opposed the constitution took to the streets, effectively creating a blockade along the border with India which stopped trade and transit into the landlocked country for months.

抗議行動参加者は、中央と新州で構成される連邦制案のもとで、より平等な権限分割を達成するよう同国憲法の改正を求めている。2015年9月に新憲法が成立した直後に、その憲法に反対していたテライ地方の諸政治団体は街頭に出、インドとの国境沿いを事実上封鎖し、数ヶ月にわたり内陸国の交易と輸送を止めた。

A Human Rights Watch report documented abuses, including killings, committed by both security forces and protesters during the five months of protests. Although the government set up a commission to inquire into these allegations, to date there has been no accountability for those abuses.

HRWによる報告書は、治安部隊と抗議行動参加者の双方が5ヶ月続いた抗議行動の際、殺人を含む人権侵害を行ったことを、検証・取りまとめている。政府は人権侵害疑惑を調査する委員会を設立したが、今日まで人権侵害に関しての説明責任は全く果たされていない。

While protest organizers should encourage their supporters to abjure violence, the government of Nepal should ensure that security forces respect basic human rights standards on the use of force, including in dispersing both legal and illegal demonstrations.

抗議行動主催者は支持者に暴力を控えるよう促すべきである一方、ネパール政府は治安部隊が、合法あるいは非合法なデモを解散させる際を含む、武力行使にあたって基本的人権の保護規範を尊重することを保証しなければならない。

The UN Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials require police to use nonviolent means, such as demands to vacate an area, before resorting to force and firearms. Police should adhere to a principle of measured escalation of force. When using force, law enforcement officials should exercise restraint and act proportionately to the threat posed, and seek to minimize damage and injury.

「法執行官による武力および銃火器の使用に関する国連基本原則」は、武力や銃火器の使用に訴える前に、その場を立ち去るよう求めるなど、非暴力による手段を講じるよう警察に求めている。武力行使のエスカレートに慎重を期す原則を、警察は堅持すべきだ。武力を行使する場合でも、法執行官は抑制を効かせ、差迫った脅威と均衡を取って行動し、損害や負傷を最小限に抑えるよう努力しなければならない。

The NHRC should continue to investigate any allegations of violations.

NHRCは如何なる人権侵害疑惑をも、調査しつづけるべきだ。

“The NHRC is an independent institution which has been at the forefront of calls for an end to impunity and for redress to all victims, across all ethnicities,” said Adams. “The NHRC needs effective protection from abuse and threats, whoever they come from.”

「NHRCは独立した機関であり、不処罰根絶と全民族、全被害者への救済措置を求める最前線で活動してきました」、と前出のアダムスは指摘した。「NHRCは、誰の仕業であろうと、嫌がらせや脅迫からの実効ある保護を必要としています」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事