トルクメニスタン:学生の旅行禁止を撤回せよ
出国などの制限を即刻解除すれば学生は留学することができる
(New York, August 31, 2009) – Turkmen authorities should immediately revoke a new travel ban imposed on students bound for foreign private universities, Human Rights Watch said today. Turkmenistan should also end new, burdensome requirements for studying abroad that violate the rights to freedom of movement and to education, Human Rights Watch said.
(ニューヨーク、2009年8月31日)-トルクメニスタン当局は外国の私立大学留学予定の学生に下した新しい渡航禁止措置を直ちに撤回するべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。トルクメニスタンは又、移動の自由と教育を受ける権利を侵害する、外国留学に必要な新しい厄介な要件も撤廃するべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは語った。
“These arbitrary travel restrictions are disturbing new proof of how repressive Turkmenistan’s government is,” said Maria Lisitsyna, Turkmenistan researcher at Human Rights Watch. “Being able to travel abroad is a pretty basic right of citizenship.”
“このような恣意的な渡航制限は、如何にトルクメニスタン政府が弾圧的であるかということへの憂慮すべき新しい証拠である。”とマリア・リシツィナ、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、トルクメニスタン調査員は述べた。“外国に渡航することが可能であるというのは市民権の中でも非常に基本的な権利である。”
Since late July 2009, Turkmen authorities have prevented hundreds of students from boarding planes and crossing land borders to depart for study abroad. The students were enrolled or planning to enroll at universities in Kyrgyzstan, Russia, Kazakhstan, Turkey, and the United States, among other countries. Authorities told the students that they did not have appropriate documents to leave the country.
2009年7月下旬以来、トルクメニスタン当局は、外国で学ぶために旅立つ数百名の学生の飛行機搭乗や、国境越えを妨げてきた。学生たちはキルギスタン、ロシア、トルコ、米国その他の国にある大学に入学していた、若しくは入学する計画だった。学生らは出国ための適切な書類を所持していなかった、と当局は学生に述べていた。
The travel regulations have not been made public. According to information from several students, the Turkmen government began to impose the restrictions in late July, and by early August was referring to new regulations on foreign travel that it said had been “announced” on August 1.
渡航制限は公表されないでいる。幾人かの学生からの情報によれば、トルクメニスタン政府は7月下旬に制約を課し始め、8月の初旬までには「8月1日に“公表された”」 と政府が言う外国への渡航に対する新しい規制に言及していた。
The students and other sources said Ministry of Education officials told the students that under the new requirements they must present several documents to seek permission to travel abroad. These include an invitation from the university, a copy of its license, verification of its state-affiliation status, a copy of the contract between the student and the university (if the student is already enrolled), and a passport.
「新しい規制のもとでは、外国で学ぶには許可を求めるために幾つかの書類を提出しなければならない。」と教育省当局者は学生に述べた、と学生とその他の消息筋は語った。それらは大学からの招待状、ライセンスの複写、国籍証明、(もし学生が既に学生名簿に登録されているならば)学生と大学間の契約の複写、パスポートなどである。
Ferghana.ru, a news website covering Central Asia, reported that when students began being blocked from leaving the country in late July, hundreds went to the National Institute of Education and the Migration Service to try to obtain the required stamps.
中央アジアをカバーするニュース・ウェブサイトFerghana.ruは、7月下旬に学生が出国を妨げられ始めた時に、数百名の学生が必要なスタンプを得ようとして国家教育機関(National Institute of Education)と出入国管理局(Migration Service)に行ったことを報道した。
After weeks of uncertainty, the Turkmen government started to grant permission to leave the country, but only to those studying in state-run foreign universities, which reportedly had “state accreditation” and therefore met certain standards. While students attending state universities in countries of the Commonwealth of Independent States have been able to travel freely, other students said that they were told by officials that their university was not on an “approved list.”
数週間不安定な状態が続いた後、トルクメニスタン政府は出国許可を与え始めたが、それは“国の認定”を得ており、従って特定の水準を満たしていると伝えられている、外国国立大学で学ぶ学生にのみであった。 独立国家共同体(CIS)に所属する国々の国立大学に通っている学生は自由に渡航が可能であるが、他の学生は当局から彼らの大学は“認定リスト” に乗っていないと伝えられたと述べた。
According to the Turkmen Initiative for Human Rights (TIHR), a nongovernmental organization based in Vienna, the deputy minister of education told the parents of students of one private university in Central Asia on August 20 that Turkmenistan “does not need these professions” and that “from now on their children are prohibited from leaving the territory of Turkmenistan for any purpose.”
ウィーンに本拠を置くNGOであるトルクメニスタン人権イニシャティブ(TIHR)によれば、教育副大臣は8月20日、中央アジアにある私立大学の学生の親たちに、“トルクメニスタンはそのような専門的職業を必要としていない”、“今後、あなた方の子どもはいかなる目的であろうと、トルクメニスタンの領土を離れるのを禁止される。”と述べたらしい。
The Vienna-based group and other sources reported that officials threatened to have students’ parents jailed or fired from their jobs if the students attended non-approved universities.
このウィーンを本拠地にする団体と他の消息筋は、学生が無認可の大学に通っていたら、学生の親が投獄されるか、若しくは解雇されると、当局者は恫喝したと伝えている。
Turkmenistan is party to both the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantees freedom of movement and an individual’s right to “leave any country, including his own,” and the International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights, which guarantees everyone the right to education, including access to higher education.
トルクメニスタンは、移動の自由及び“自国を含むどんな国からも出国する”個人の権利を保障する、市民的及び政治的権利に関する国際規約(ICCPR)と、高等教育へのアクセスを含む教育を受ける権利を万民に保障する、経済的・社会的及び文化的権利に関する国際規約(ICESCR)の両国際条約の締約国である。
“These new travel restrictions and the apparent ban on private higher education abroad are new additions to the extensive list of egregious repressive practices of the Turkmen government,” said Lisitsyna. “The foreign travel ban on students should ring alarm bells for Turkmenistan’s international partners about this government’s disregard for its international obligations.”
“これらの新しい渡航規制と外国私立高等教育に対する明白な禁止は、トルクメニスタン政府のとんでもない弾圧的な行政リストへの新たなる追加事項である。”とリシツィナは述べた。“学生への外国渡航禁止は、トルクメニスタン政府が国際的な義務を軽視していることについて、同国の国際的パートナーに対する警鐘とするべきである。”
Turkmenistan remains one of the most repressive and authoritarian countries in the world. Gurbanguly Berdymukhamedov came to power in December 2006 after the death of the self-declared president-for-life, Saparmurat Niazov. In the first year of his presidency, Berdymukhamedov took some measures to dismantle some of the most excessive, ruinous social policies of his predecessor, but these did not result in any genuine reforms affecting human rights. Hundreds of people, perhaps more, languish in Turkmen prisons following unfair trials on what appeared to be politically motivated charges. Draconian restrictions on freedom of expression, association, assembly, movement, and religion remain in place.
トルクメニスタンは世界で最も弾圧的で独裁的な国の一つのままである。グルバングル・ベルディムハメドフ(Gurbanguly Berdymukhamedov)は終身大統領であると自ら宣言したサパルムラト・ニヤゾフ(Saparmurat Niazov)の死後、権力の座に着いた。大統領就任1年目、ベルディムハメドフは、前任者の行き過ぎて破滅的な社会政策の幾つかを廃止したが、それらは人権に影響を及ぼすような真の改革はもたらさなかった。数百名、おそらくはもっと多数の人々が、政治的動機に基づいたと考えられる容疑に関する不公正な裁判の後、トルクメニスタンの刑務所で苦しんでいる。表現・結社・集会・移動・宗教の自由に対する過酷な制約が今なお残っている。
Because of the country’s vast gas reserves, the United States and the European Union have actively engaged the Turkmen government. In July, the European Union formally approved a trade agreement with Turkmenistan that had been stalled by the European Parliament over human rights concerns since 2006. The European Parliament in April green-lighted the agreement as “a potential lever to strengthen the reform process in Turkmenistan.”
トルクメニスタンには膨大なガス埋蔵量があるため、米国とEUは積極的にトルクメニスタン政府に関与してきた。2006年以来人権に関する懸念からEU議会で行き詰まっていた、トルクメニスタンとの通商協定を、7月にEUは正式承認した。4月のEU議会は“トルクメニスタンにおける改革のプロセスを強化する潜在的なテコ”として同協定にゴーサインを出している。
“Too often, Turkmenistan’s partners give the government undeserved credit for announcing reforms without following up to see if they are actually carried out,” said Lisitsyna. “They can start the kind of closer scrutiny they should be exercising by pressing Turkmenistan to reverse this harmful travel ban.”
“余りにも多くの場合、改革を表明するトルクメニスタン政府に、その改革が実際に実行されているのかフォローアップすることなく、同国のパートナーたちは、不相応な信用を政府に与えてきた。”とリシツィナは述べた。“パートナー国は、この有害な渡航禁止措置を撤回させるようトルクメニスタンに強く求めることで、本来行使すべきだった厳しい監視を開始できる。”