タイ:タクバイ虐殺事件から10年、法の正義は実現せず
兵士の不起訴は南部における人権保護を損なっている
(New York October 25, 2014) – The Thai government has yet to bring to justice police and military personnel responsible for the deaths of scores of protesters in Tak Bai in southern Thailand in 2004.
(ニューヨーク、2014年10月25日)-2004年10月にタイ南部のタクバイで、抗議者多数が死亡した事件が起きたのだが、タイ政府はその事件の加害者である警察官や兵士を、未だに裁判に掛けていない。
On October 25, 2004, army and police units fired on ethnic Malay Muslim protesters in the Tak Bai district of Narathiwat province, killing seven. Another 78 protesters suffocated or were crushed to death while being transported to an army camp in Pattani province. The military detained more than 1,200 people for several days without appropriate medical attention, and a number of severely injured protesters lost their limbs. In August 2013, the Supreme Court ruled that security personnel were blameless because they had only been performing their duties.
軍と警察の部隊は2004年10月25日、ナラティワート県タクバイ郡でマレー人イスラム教徒の抗議者に発砲し7人を殺害、更に逮捕した多数の抗議者をパッタニー県にある軍の基地に移送する途中で、78人を窒息死あるいは圧死させた。加えて軍は適切な医療上の注意を払わず、1,200人以上の人々を数日間拘留、重傷を負った抗議者の多くが、手や足を失った。しかし最高裁判所は2013年8月、治安部隊要員は職務を果たしただけであり、罪は問われないという判決を下した。
“Thailand’s failure to prosecute security personnel responsible for the Tak Bai killings is a glaring injustice that brings the police, military, and courts into disrepute,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “The Thai authorities’ failure to deliver justice to southern Muslims has fueled conditions for the insurgency in the deep south.”
「タクバイ虐殺事件の加害者である治安部隊隊員を不起訴としたタイの姿勢は、警察、軍、裁判所の評判を失墜させる、紛れもない不正義です」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(HRW)アジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「南部イスラム教徒のために法の正義を実現しないタイ当局の姿勢は、同国最南部での反乱を煽ってきました」
On December 17, 2004, a fact-finding committee appointed by the then-government of Prime Minister Thaksin Shinawatra concluded that the methods used in dispersing the protesters— including firing live ammunition and deploying army conscripts and rangers inexperienced in dispersing protesters—were inappropriate and not in conformity with established international guidelines and practices. The committee also found that commanding officers failed to supervise the transportation of protesters in custody, leaving the task to be performed by inexperienced, low-ranking personnel. The inquiry identified three senior army officers as having failed to properly monitor and supervise the military’s operations, leading to the deaths and injuries of protesters.
2004年12月17日に当時のタクシン・シナワトラ首相政府に指名された真相究明委員会は、実弾使用・抗議者の解散に経験のない新兵と特殊任務部隊員の派遣を含めた、抗議者解散で採用された手法は不適切で、国際的に確立されたガイドラインや業務に準拠していなかったと断定した。同委員会はまた、指揮を執っていた将校が、拘留した抗議者の移送監督を怠り、その業務を未経験な下級兵員に任せきりだったことを明らかにした。調査は、抗議者の死亡と負傷をもたらした軍の活動の管理監督を怠ったとして、上級将校3人を特定している。
Prime Minister Gen. Prayuth Chan-ocha has said that military-imposed government will resume dialogues with separatist groups, but he has not addressed abuses against ethnic Malay Muslims. While he was army commander-in-chief, Prayuth often told human rights activists and journalists that the Thai public should not be reminded about the Tak Bai killings.
現首相のプラユット・チャンオチャ大将は、軍事政権が分離独立派グループとの対話を再開する意向である、と述べたが、マレー人イスラム教徒への人権侵害問題については触れていない。陸軍参謀総長だった際、プラユットは人権保護活動家やジャーナリストに度々、タクバイ虐殺事件について「寝た子を起こすな」と述べている。
Human Rights Watch repeatedly recommended to Thai authorities that making a demonstrable commitment to holding abusive officials accountable was crucial for addressing unrest in the southern border provinces. Previous Thai governments have provided financial compensation and other reparations to some Tak Bai victims and their families. However, assisting some victims does not relieve the authorities of their legal obligation to prosecute those responsible for unlawful killings, enforced disappearances, torture, and other abuses in the southern border provinces, Human Rights Watch said.
HRWはタイ当局に、南部国境3県での反乱に対処するには、「人権侵害を行った当局者の責任を追及する」、と明確に約束することが極めて重要である旨、繰り返し勧告してきた。従前のタイ政府は、タクバイ事件の犠牲者とその家族に、金銭その他による損害賠償を提供している。しかし犠牲者の一部に対する賠償は、南部国境3県における不法な殺人行為・強制失踪・拷問他の人権侵害の加害者を訴追する、当局の法的責任を免除することはない。
Human Rights Watch also urged the Thai government to repeal the Emergency Decree on Public Administration in Emergency Situations, in place in the southern border provinces since July 2005. Section 17 of the decree provides immunity from criminal, civil, and disciplinary liability for officials acting under the decree. The burden is placed on the complainant to prove that the officials in question did not act in good faith, or acted in a discriminatory and unreasonable manner.
HRWはまたタイ政府に、2005年7月以降南部国境3県で施行されている、「非常事態における行政に関する勅令」を撤廃するよう強く求めた。同勅令第17条は、同勅令に基づいて活動した当局者を、刑事・民事・懲戒処分上の責任から免除している。問題ある当局者に不服を申し立てする場合、申立者は不服対象者が誠実に行動せず、あるいは差別的で不当な方法で行動したことを立証しなければならない。
The cycle of human rights abuses and impunity in Thailand contributes to an atmosphere in which state security personnel show less regard for the civilian population and abusive insurgents commit ever greater atrocities, Human Rights Watch said. Since January 2004, Thailand’s southern border provinces of Pattani, Yala, and Narathiwat have been the scene of a brutal internal armed conflict that has claimed over 6,000 lives. Civilians have accounted for approximately 90 percent of those deaths. The Pejuang Kemerdekaan Patani insurgents in the loose network of BRN-Coordinate (National Revolution Front-Coordinate) regularly attack both government officials and civilians.
タイでの人権侵害と不処罰の連鎖は、国の治安要員が民間人住民を殆ど尊重せず、人権侵害的な反乱勢力が残虐行為を増々行う状況をもたらした。2004年以降、タイ南部国境3県、パッタニー県、ヤラー県、ナラティワート県では、6,000以上の命が失われる、凄惨な国内武装紛争が行われてきており、死亡者のおよそ90%が民間人だ。一方、民族革命戦線コーディネート派の緩やかなネットワークに入る、反乱勢力パッタニー自由戦士は、政府当局者と民間人の両方に攻撃を加えている。
“What happened in Tak Bai 10 years ago must not be forgotten,” Adams said. “Delivering justice for the victims of this massacre is an important step to ending atrocities and respecting the rights of the southern Muslim community.”
「10年前にタクバイで起きたことを忘れてはなりません」、と前出のアダムスは語った。「虐殺の被害者に法の正義を実現することは、残虐行為に終止符を打ち、南部イスラム教徒コミュニティーの人権を尊重するための、重要な措置なのです」