Yemen: Houthis Detain Prominent Activist
Free Hisham Al-Omeisy and Others Held Arbitrarily
イエメン:フーシ派が著名な活動家を拘留
恣意的に身柄を拘束しているヒシャム・アルオメイシー他の者を解放せよ
(Beirut August 18, 2017) – Houthi authorities in Yemen’s capital, Sanaa, should immediately and unconditionally release Hisham al-Omeisy, a prominent activist detained on August 14, 2017, Human Rights Watch said today.
(ベイルート、2017年8月18日)-イエメンの首都サヌアのフーシ派当局は、2017年8月14日に逮捕・拘留した著名な活動家ヒシャム・アルオメイシーを、直ちにかつ無条件で解放すべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。
Al-Omeisy, 38, has been an important public voice in Yemen, providing commentary on the country’s armed conflict. He has used social media, tweeting in English and Arabic, to report on and analyze events in real-time, including airstrikes by the Saudi-led coalition that supports the government of President Abdu Rabbu Mansour Hadi. He has also addressed the closing of space for nongovernmental groups and the impact of the war on Yemeni civilians.
アルオメイシー(38歳)は、イエメン武装紛争に関しコメントする、重要な広報を担っていた。彼はソーシャル・メディアを使って、英語とアラビア語でツウィートし、アブド・ラッボ・マンスール・ハーディー大統領政府を支援する、サウジアラビア率いる連合軍による空爆を含む出来事をリアルタイムで報告・分析、更に非政府系団体の活動領域が狭められている問題とイエメン市民に対する戦争の影響を取上げていた。
“Yemen more than ever needs activists like Hisham al-Omeisy to bring attention to the devastation that war, famine, and disease have wrought on the country and its people,” said Sarah Leah Whitson, Middle East director at Human Rights Watch. “Houthi authorities should immediately release al-Omeisy and return him safely to his family.”
「イエメンを苦しめてきた戦争・飢餓・病気に関心を集めるため、ヒシャム・アルオメイシーのような活動家を、同国はこれまでにも増して必要としています」、とHRW中東・北アフリカ局長サラ・リー・ウィットソンは指摘した。「フーシ派当局はアルオメイシーを直ちに解放し、家族のもとに安全に返さなければなりません」
At about 2:45 p.m. on August 14, approximately 15 security officers arrested al-Omeisy in the Sanaa neighborhood of Jawlat al-Misbahi. Four days after the arrest, the National Security Bureau (NSB) is still holding al-Omeisy in an undisclosed location. He has not been charged, brought before a judge, or given access to a lawyer or his family.
8月14日午後2時45分頃、治安部隊員およそ15人がサヌア市のジャウラツ・アルミスバヒ地区で、アルオメイシーを逮捕した。逮捕から4日経過しても、国家保安局(以下NSB)は依然としてアルオメイシーを、非公開の場所に拘留し続けている。彼は起訴されておらず、裁判官の面前にも連れ出されていない、また弁護士や家族へのアクセスも許されていない。
The Houthis, also known as Ansar Allah, have controlled Sanaa and much of Yemen since September 2014. On July 28, 2016, the Houthis and former President Ali Abdullah Saleh’s General People’s Congress announced the formation of a governing council to run the country. The Supreme Political Council oversees the Sanaa-based Interior Ministry, which in turn supervises detention sites in Houthi and Saleh-controlled Yemen.
アンサル・アラーとしても知られるフーシ派は2014年9月以降、首都サヌアとイエメンの大部分を支配してきた。フーシ派と元大統領アリ・アブドラ・サーレハの政党、国民全体会議は2016年7月28日、同国を運営する統治評議会の設立を公表した。新たに設立された最高政治評議会は、サヌア当局の内務省を管轄し、内務省がフーシ派とサーレハ派の支配下にあるイエメン各地の抑留施設を管轄する。
Parties to the armed conflict in Yemen have severely restricted the ability of nongovernmental groups to operate, Human Rights Watch said. In areas under the control of the Houthis and forces loyal to Saleh, the authorities have detained journalists and activists and have looted or closed groups’ offices. In areas where the government retains authority, security forces have beaten, arbitrarily detained, and forcibly disappeared activists.
イエメン武力紛争の当事勢力は、非政府系団体の活動能力を厳しく制約してきた。フーシ派とサーレハ派部隊の支配下にある地域で、当局はジャーナリストと活動家を逮捕・勾留し、団体事務所を略奪あるいは閉鎖してきた。政府が権力を保持している地域でも、治安部隊は活動家を、暴行し、恣意的に逮捕拘留し、強制失踪させている。
All authorities in Yemen should immediately cease targeting, harassing, and arbitrarily detaining activists and journalists, Human Rights Watch said.
イエメンにおける全ての当局は、活動家とジャーナリストへの攻撃・嫌がらせ・恣意的拘留を直ちに止めなければならない。
Human Rights Watch has documented 66 cases in which Houthi-Saleh forces arbitrarily detained or forcibly disappeared people, including two deaths in custody and 11 cases of alleged torture or other ill-treatment, including the abuse of a child. Other international and Yemeni organizations have documented scores more cases. Yemeni government forces and Yemeni forces backed by the United Arab Emirates have also arbitrarily detained, forcibly disappeared, and tortured dozens of people elsewhere in the country.
フーシ派・サーレ派部隊が人々を恣意的に逮捕・拘留あるいは強制失踪させた66事例を、HRWは検証・取りまとめたが、その中には、拘留中に死亡した事例が2件、子ども1人への虐待を含む拷問他の虐待疑惑事例が11件あった。他の国際団体および国内団体が、さらに多くの事例を取りまとめている。アラブ首長国連邦に支援された、イエメン政府軍部隊とイエメン人武装部隊も同国内の各地で、数十人の人々を、恣意的に逮捕・拘留、強制失踪、拷問している。
Authorities from all sides across Yemen should immediately free those wrongfully held, end detention without access to lawyers or family members, and appropriately prosecute officials responsible for mistreatment, Human Rights Watch said.
イエメン全域の全陣営当局は、不当拘留している者を直ちに解放し、弁護士や家族へのアクセスを許さない拘留を止め、虐待を行った当局者を適切に訴追すべきだ。
Under international human rights law, an enforced disappearance occurs when the authorities take someone into custody and deny holding them or fail to disclose their fate or whereabouts. “Disappeared” people are at greater risk of torture and other ill-treatment, especially when they are detained outside formal detention facilities, such as police jails and prisons.
国際法上で「強制失踪」は、当局が個人を抑留した上にその抑留を認めない場合、または失踪者の消息若しくは所在を隠蔽する場合に発生する。「失踪者」は、特に警察の留置場や刑務所など正式な抑留施設外で抑留される場合、拷問他の虐待に遭う危険が増大する。
While the Sanaa-based authorities may take appropriate measures to address security concerns related to Yemen’s armed conflict, international human rights and humanitarian law protects the right not to be arbitrarily detained, tortured or ill-treated, or forcibly disappeared. At a minimum, those detained should be informed of the specific grounds for their arrest, be able to fairly contest their detention before an independent and impartial judge, have access to a lawyer and family members, and have their case periodically reviewed.
サヌアを本拠地とする当局が、イエメン武装紛争に関係した治安上の懸念に対処するべく適切な措置を講じることは認められているが、国際的な人権保護法と人道法は、恣意的に逮捕・拘留されない、拷問や虐待を受けない、強制失踪させられない権利を保護している。拘留された者は最低でも、逮捕された詳細な理由を知らされ、独立した公平な裁判官の面前で自らの拘留について公正に異議申し立てでき、弁護士と家族にアクセスでき、自らの事案に関し一定期間ごとに再審査されるべきだ。
“Members of Yemen’s warring parties are putting themselves at risk of future prosecution if they don’t account for the whereabouts or otherwise mistreat those they have detained,” Whitson said.
「イエメン紛争の当事勢力構成員は、拘留した者の所在地や虐待について説明責任を果たさない場合、将来訴追される危険に自らを置いています」、と前出のウィットソンは指摘した。