シリア:化学兵器使用疑惑について目撃者が証言
シリア政府は国連調査員の立入を直ちに承認すべし
(New York, August 21, 2013) – Witnesses in Eastern and Western Ghouta, outside Damascus, described symptoms and delivery methods consistent with the use of chemical nerve agents during attacks by government forces on August 21, 2013. The attacks killed several hundred people and injured hundreds more.
(ニューヨーク、2013年8月21日)-シリア政府軍は2013年8月21日、ダマスカス郊外の東グータと西グータ、両地区に対する攻撃の際、化学兵器・神経ガスを使用した疑いがあり、両地区の目撃者による被害者の症状や攻撃手段についての証言は、神経ガス使用知見と整合性が取れている。その攻撃では、数百人が死亡し、更にそれを超える負傷者が出た。
Seven residents and two doctors who were first responders told Human Rights Watch that hundreds of people, including many children, appeared to have been asphyxiated in the attacks that began in the early hours of August 21. The killing of civilians on a large scale in a single incident raises concerns that serious crimes were committed. The government denied on its state TV channel that it had used chemical weapons in Eastern Ghouta, an area largely controlled by the opposition.
攻撃現場にいた住民7人と医師2人はヒューマン・ライツ・ウォッチに、8月21日未明に始まった攻撃で、多くの子どもを含む数百人が窒息死したように思われると話した。一度に極めて多数の一般市民が殺害された事実は、重大な犯罪が行われたという懸念をもたらしている。一方政府は国営テレビで、概ね反政府勢力の支配下にある、東グータ地区での化学兵器使用を否定した。
“A huge number of people in Ghouta are dead, doctors and witnesses are describing horrific details that look like a chemical weapons attack, and the government claims it didn’t do it,” said Joe Stork, acting Middle East director at Human Rights Watch.” The only way to find out what really happened in Ghouta is to let UN inspectors in.”
「グータで極めて多数の人々が死亡し、医師や目撃者たちが化学兵器によると思われる攻撃についての恐ろしい詳細を語り、一方で政府はそれを否定する、主張を展開しています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東局長代理のジョー・ストークは指摘した。「グータで実際に何が起きたのかを、明らかにする唯一の手段は、国連調査員に立入調査をさせることです」。
Whether or not chemical weapons were used, the attack left a large number of civilians dead, and those responsible for unlawful killings should be held to account, Human Rights Watch said. The government should give the United Nations chemical weapons inspection team currently in Damascus immediate access.
化学兵器が使用されていようとなかろうと、極めて多数の一般市民が殺害されたのは事実であり、そのような違法な大量虐殺の責任者は裁判に掛けられなければならない。現在ダマスカスにいる国連の化学兵器調査チームが、直ちに立入りすることを、政府は認めるべきだ。
The witnesses told Human Rights Watch that residents in several towns appeared to have been affected by what they believe were chemical weapons delivered by missiles launched from government-controlled parts in Damascus city. The affected towns include Zamalka, Ayn Tarma, and Moadamiya.
目撃者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、ダマスカス市の政府支配下地域から発射されたミサイルが搭載していたと考える化学兵器によって、幾つかの町の住民が被害を受けたようだと話していた。被害を受けた町には、ザマルカ、アイン・タルマ、モアダミアなどがある。
“There was a big cloud of smoke covering the area,” an activist from Ayn Tarma told Human Rights Watch. “Most of us had masks to cover our mouth but they didn’t protect our eyes. Everybody was coughing and some were suffocating.”
「あのエリアを覆っていた大きな雲がありました」、とアイン・タルマの活動家はヒューマン・ライツ・ウォッチに語った。「私たちの殆どは口を覆うマスクを持っていましたが、目までは保護できませんでした。みんなが咳こみ、窒息する者もいたんです」。
Based on its review of satellite imagery, Human Rights Watch found that the affected neighborhoods are predominantly residential with some warehouses, markets, and assorted commercial facilities on the periphery, adjacent to the main highways. There are no apparent chemical, electrical, or other industrial facilities in the area, nor are there believed to be any large military bases or installations, indicating that the casualties did not result from conventional weapons striking such a facility.
人工衛星映像への検証に基づきヒューマン・ライツ・ウォッチは、被害を受けたのが、1階が倉庫や食料品店のゲタ履き住宅で殆ど占められ、主要高速道路の隣接地域上にある商業施設をも含む、居住区であることを明らかにした。当該地域には、化学・電気その他の工業施設は全くなく、また大きな軍事基地・施設もなかったので、犠牲者はそれらの施設を攻撃した通常兵器によるものではないことを示唆している。
Human Rights Watch identified one pharmaceutical plant, Tameco Pharmaceutical, with nine small high-pressure storage tanks probably used for compressed gas or liquid. However, the plant is located more than two kilometers south of Ayn Tarma. It seems unlikely that this could have been the source of a large chemical release.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは、おそらく圧縮ガスや液体用に使われていた、小さな高圧保存タンク9基を備える、タメコ製薬という薬剤製造プラントがあることを明らかにしたが、そのプラントはアイン・タルマの南に2km以上離れた所に位置しており、そこから大量の化学物質が漏れ出した可能性は低い。
Two doctors told Human Rights Watch that affected people consistently showed symptoms including suffocation; constricted, irregular, and infrequent breathing; muscle spasms; nausea; frothing at the mouth; fluid coming out of noses and eyes; convulsing; dizziness; blurred vision; and red and irritated eyes and pin-point pupils. These symptoms are consistent with nerve agent poisoning.
医師2人はヒューマン・ライツ・ウォッチに、被害を受けた人々には一貫して、窒息、呼吸狭窄、不規則呼吸、低呼吸、筋肉痙攣、吐き気、口角の泡、鼻や目からの体液流出、全身痙攣、目眩、視力障害、目の充血と痛みなどがあったと話し、それらの症状は神経ガス中毒の知見と一致している。
The doctors and other first responders said they were running out of medication to treat residents suffering from these symptoms, including Atropine, epinephrine, hydrocortisone, and dexamethasone.
医師や他の現場に居合わせた人々は、それらの症状に苦しむ住民を治療する、アトロピン(抗痙攣剤)、エピネフリン(気管支喘息・局所出血・粘膜の炎症や腫れなどの症状緩和剤)・ヒドロコルチゾン(炎症、アレルギー性疾患、ショックの緩和剤)・デキサメタゾン(炎症抑制剤)などの医薬品を、使い果たしたと話していた。
The US Centers for Disease Control and Prevention lists Atropine and pralidoxime chloride as antidotes for nerve agent toxicity; however, pralidoxime chloride must be administered within a few hours following exposure for it to be effective. Acute exposure to nerve agents can be extremely toxic and treatment must be administered promptly to be effective. Emergency response teams risk serious exposure if they lack the proper protective equipment.
アメリカ疾病管理予防センターは、アトロピンと塩化プラリドキシムを神経ガス毒性への解毒剤に挙げている。しかし塩化プラリドキシムの効果発揮には、曝露後数時間以内の投与が必要だ。神経ガスへの濃厚な曝露は激しい中毒症状を起こす危険があり、治療の効果性を期待するには、治療が速やかに施されなければならない。緊急救命チームもまた適切な保護具を装備していない場合、重大な曝露を被る危険がある。
Government forces have besieged opposition-controlled towns in Eastern Ghouta in the Damascus countryside since early 2012. According to opposition activists, the area’s approximately one million residents have long endured shortages of electricity, water, fuel, and food. The government should immediately allow food, medical supplies, and trained and equipped emergency response teams into Eastern and Western Ghouta.
ダマスカス田園地帯の東グータに位置して反政府勢力の支配下にある複数の町を、政府軍部隊は2012年初め以降包囲してきた。複数の反政府活動家によれば、同地域の住民約100万人は、長い間の電力・燃料・食糧の不足を耐え忍んで来たそうだ。政府は直ちに東西グータ両地区への、食糧や医薬品の提供、そして訓練され十分に装備された緊急対応チームの立入をに認めるべきである。
The United Nations Mission to Investigate Allegations of the Use of Chemical Weapons in the Syrian Arab Republic (the UN Mission), led by Ake Sellstrom, began its mission on August 19. Under the reported terms of its agreement with the Syrian government, the UN mission has permission to visit three sites where chemical weapons have allegedly been used during the conflict, including Khan al-Asal in Aleppo governorate.
アキ・セルストーム率いる、「国連のシリアでの化学兵器使用疑惑に関する調査団(国連ミッション)」は、8月19日に活動を開始した。報道されたシリア政府との合意に基づき、国連ミッションは武装紛争の際に化学兵器が使用された疑いのある、アレッポ県内のカーン・アルアサルを含む3現場への訪問許可を得ている。
The Syrian government should give the mission access to Eastern and Western Ghouta to assess whether chemical weapons have been used, Human Rights Watch said. The government should also give access to and fully cooperate with the UN Independent International Commission of Inquiry on Syria, led by Paulo Pinheiro, to assess who was responsible for the attack.
化学兵器が使用されたかどうかを評価するため、同ミッションによる東西グータ両地区への立入を認めるべきだ。また今回の攻撃の責任者を特定するべく、パウロ・ピネイロ率いる「シリアに関する国連独立国際調査委員会」にも、攻撃現場への立ち入りを認めると共に、同委員会に全面協力しなければならない。
Following its emergency meeting on Syria, the UN Security Council should demand that the Syrian government and opposition forces allow immediate access to the sites to UN investigators and provide full cooperation with their inquiry. Human Rights Watch also repeated its call on the UN Security Council to refer the Syria situation to the International Criminal Court (ICC) to ensure accountability for all war crimes and crimes against humanity.
シリアに関する緊急会議を受けて、国連安全保障理事会はシリア政府と反政府勢力に対して、国連調査員が攻撃現場に直ちに訪問することを認めると共に、調査に全面協力するよう要求するべきだ。ヒューマン・ライツ・ウォッチはまた、「シリアの事態を国際刑事裁判所に付託し、全ての戦争犯罪と人道に対する罪についての説明責任の追及を保証するように」、という国連安全保障理事会に向けた要請を再度行った。
Syria is not among the 189 countries that are party to the 1993 Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling, and Use of Chemical Weapons and on their Destruction. Any use of chemical weapons is unconscionable and contradicts the standards set by the Chemical Weapons Convention. There is absolutely no justification for the use of these heinous weapons by any actor, anywhere, for any purpose, Human Rights Watch said.
1993年に成立した「化学兵器の開発、生産、貯蔵及び使用の禁止並びに廃棄に関する条約(以下化学兵器禁止条約)」には、現在189ヶ国が加盟しているが、シリアは締約国ではない。しかし如何なる化学兵器の使用も、良心に照らせば受け入れ難く、かつ化学兵器禁止条約で設置された基準に矛盾している。そのような凶悪な兵器の使用は、如何なる陣営、如何なる場所、如何なる目的であっても、言語道断である。
“If the Syrian government has nothing to hide it should let the inspectors visit the sites of the reported chemical attacks immediately while evidence can still be collected,” Stork said.
「もしシリア政府が何も隠すことがないなら、証拠の収集が可能な内に、化学兵器を使用した攻撃があったと報道されている現場に、調査員を直ちに訪問させるべきです」、と前出のストークは指摘した。