世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ポーランドにおける妊娠中絶への取締りから2年と法の支配

ポーランドにおける妊娠中絶への取締りから2年と法の支配

2022年10月22日 オープンデモクラシー掲載 

HRW危機&紛争局長代理 レッタ・タイラー

It’s been two years since hundreds of thousands of people – mostly women – joined protests in Poland against a near-total ban on legal abortion. Police used violence to disperse rallies and detained thousands of protesters.

ポーランドで合法的な妊娠中絶がほぼ全面禁止され、それへの抗議に殆ど女性である数十万人が参加して以来、2年が経過した。警察は暴力を使って集会を解散させ、抗議者数千人を逮捕・勾留した。

On Monday, protesters in Warsaw, at the Constitutional Tribunal, plan to mark the second anniversary of the tribunal’s ruling with another rally, outside the Constitutional Tribunal, which approved the near-total ban. They say they will repeat their demands on the government to decriminalise terminations and to ensure access to safe and legal abortion for all.

10月24日(月曜日)に、妊娠中絶のほぼ全面禁止を認める判決を出した、ワルシャワの憲法裁判所の外で、抗議者が同裁判所の判決2周年を記念する集会を計画している。妊娠中絶を犯罪とするのを止めると共に、全ての女性が安全で合法的な妊娠中絶を受けられるよう確保せよという、政府への要求を繰返す意向だ、と抗議者は語っている。

They also plan to commemorate several pregnant women known to have died in Poland since the tribunal’s ruling, after doctors refused to give them abortions. One death resulted in criminal charges against the doctors.

抗議者はまた、同裁判所の判決以降ポーランドで、医師が妊娠中絶を拒否した後に、死亡した妊娠女性数人の追悼も計画している。ある死亡事件は医師複数への刑事訴追を招いた。

The Polish authorities should heed the protesters’ demands and stop repressing the reproductive rights movement. They should ensure that police respect the right to peaceful protest and do not use disproportionate force. They should drop vexatious charges against protesters, and discipline or punish security officers who abuse protesters’ rights.

ポーランド当局は、「抗議者の要求を聞き入れると共に、生殖に関する権利を求める運動への弾圧を止める」、「警察が平和的に行う抗議の権利を尊重すると共に均衡を欠いた武力を行使しないよう保障する」、更に「抗議者に対する訴権濫用の訴追を取り下げ、抗議者の件を侵害する治安部隊員を懲戒あるいは罰する」べきだ。

The European Union can play a key role too, by insisting on such reforms.

欧州連合(EU)もまた、上述の改革を強く求めることで、重要な役割を果たすことが可能だ。

 

Police violence against protesters  抗議者への警察による暴力

During intermittent rallies across the country, from the tribunal ruling on 22 October 2020 into 2021 when the ruling took effect, police dispersed demonstrators with batons, pepper spray and tear gas.

裁判所の判決が2020年10月22日に出てから2021年に効力を発するまでの間、全国で散発的に行われた集会で、警察はデモ隊を警棒と唐辛子スプレーや催涙ガスで解散させた。

Government authorities said the protesters were defying a pandemic-related ban on gatherings – although the police ‘kettled’ them into cordoned-off areas for hours, which only increased the risk of spreading COVID-19.

抗議者が新型コロナ・パンデミック対策としての集会禁止令を無視している、と政府当局は主張したが、警察は抗議者を数時間も立入禁止地域内で包囲し、新型コロナ感染の危険を増大させることにしかならない対応を取った。

Activists, protesters and lawyers countered that the authorities were targeting critics of the government, which has been led by the Law and Justice Party since 2015. Since coming to power, the government has also curbed sex education, denounced LGBTQ+ rights, attacked women’s rights activists and eroded the rule of law.

「法と正義党」に率いられた政府の批判者を、当局が狙い撃ちしていると、活動家・抗議者・弁護士は反論した。法と正義党は2015年に政権に就いて以降、性教育を抑制し、LGBTQ+の権利を糾弾、女性の権利活動家を攻撃すると共に法の支配を損なってきた。

Protesters described being “hit in the face”, “hit with a truncheon” and “kicked in the groin” by police, in some cases after being pinned to the ground, according to a damning 2021 report from Poland’s independent torture prevention body.

ポーランドの独立した拷問防止団体が作成した、批判的な2021年報告書では、抗議者が警官に「顔面を殴られた」・「警棒で殴られた」・「睾丸を蹴られた」 時の様子を証言しており、時にそれらの武力行使は、抗議者が地面に抑えつけられた後に行われている。

The police also hauled handcuffed protesters from Warsaw to police stations up to 130km away on an “unprecedented scale”, even though at least five police lockups in the capital had space for them, according to the anti-torture unit. In April 2021, Adam Bodnar, then Poland’s human rights commissioner, accused the authorities of transferring the detainees “to hinder contact with lawyers”.

反拷問団体によれば、警察は手錠を掛けた抗議者を、首都ワルシャワの警察留置場が空いているにも拘らず、最も遠い所では130km離れた警察署に首都から、「前例のない規模」で輸送している。2021年4月に当時ポーランドの人権委員長だったアダム・ボドナルは、「弁護士と連絡を取るのを妨害するために」、被勾留者を移送したとして当局を非難した。

The independent report also said that police laughed at a detained protester with epilepsy who was having difficulty breathing. They choked, punched and kicked another protester and used homophobic slurs and threats against him. In several cases, the police reportedly denied or delayed access to medical care or counsel for detained protesters, and ordered apparently unnecessary strip searches.

その独立的な報告書には、てんかんで呼吸困難になった勾留中の抗議者を、警察が笑いものにしていたと書かれている。警察は別の抗議者に対しても、首を絞め・殴る蹴るの暴行を加え・同性愛者を誹謗中傷する言葉を投げつけ・脅しつけている。拘留した抗議者が医療や弁護士にアクセスするのを、許さず或いは遅らせた事例も幾つかあったようだ。

Marta Puczynska of the Szpila Collective, which provides legal aid to protesters, told me that a few thousand protesters were charged, about half of them for violating the pandemic-related ban on large gatherings. Most charges were for minor infractions and were dismissed. But Puczynska said several dozen protesters are still awaiting trial for offences that carry prison terms.

抗議者に法的援助を提供するスズピラ(ポーランド語で端子の意味)コレクティブ(共同体の意味)のマルタ・プチンスカは私に、「抗議者数千人が起訴され、その約半数が新型コロナ・パンデミックに関係した大規模集会禁止への違反容疑だった」、「殆どの嫌疑は、軽犯罪容疑で免訴されたが、数十人は懲役刑に処される犯罪容疑で、裁判を今も待っている」、と語った。

Those charged with being an “epidemiological threat” – an offence punishable by eight years in prison – include Marta Lempart, co-founder of the All-Poland Women’s Strike (Ogólnopolski Strajk Kobiet) protest group. A judge dismissed the case against Lempart on technical grounds, but prosecutors reinstated it in September, Lempart told me. It is one of 80 pending cases against Lempart — not only for her involvement in pro-abortion protests but for pro-democracy ones, too. She says the accusations are politically motivated.

最長で懲役8年の刑に処される可能性のある、「疫学上の脅威」罪で起訴された者には、抗議団体、オール・ポーランド・ウィメンズ・ストライキ(全ポーランド女性ストライキ)の共同設立者であるマルタ・レンパートが含まれている。ある裁判官が技術的な問題を根拠に、レンパートに対する起訴を棄却したが、検察は今年9月に再起訴した、とレンパートは私に語った。レンパートに関しては、妊娠中絶擁護者としての抗議に関するものだけではなく、民主主義擁護者としての抗議に関するものを合わせて、係争中の訴訟が80件あり、上述の起訴はその内の1件である。彼女によればそれらの起訴は、政治的動機に基づいたものだそうだ。

Meanwhile, most cases against government forces for abusing protesters are stalled or have been dropped, according to protesters’ lawyers. For example, in 2021, the Warsaw prosecutor’s office dismissed a criminal case against a member of Poland’s internal security agency who was accused of driving his car into a demonstration in October 2020, injuring two women.

一方、抗議者の弁護士によれば、抗議者の人権を侵害した政府法執行機関に対する殆どの起訴は、行き詰るか取り下げられているそうだ。その一例として、2020年10月にデモ隊に自分の車を突っ込ませ、女性2人を負傷させたとするポーランドの国内治安機関員に対する刑事告訴は、2021年にワルシャワ検察局によって棄却されている。

During public health emergencies, international law allows governments to restrict certain rights to protect the public. But such restrictions must always meet the requirements of legality, necessity and proportionality, including the use of force and on peaceful assembly.

公衆衛生に関する非常事態の際、国際法は政府に市民を守るために一定の権利に制限を課すことを認めているが、そのような制限は武力行使や平和的集会に関するものも含め、常に合法性・必要性・均衡性を満たすものでなくてはならない。

*ICCPR 第19条 第21条 欧州人権条約 第11条 

法執行官による武力および銃火器の使用に関する基本原則 一般規定1&4&5(a) 不法集会規制12&13

 

Near-total ban on abortion  ほぼ全面的な妊娠中絶

The anti-abortion ruling was made by came from the country’s politically compromised Constitutional Tribunal, which held that abortion because of “severe and irreversible foetal defect or incurable illness that threatens the foetus’s life” was unconstitutional. The tribunal approved the abortion rollback after the executive branch had failed to push it through parliament.

反妊娠中絶判決は政治的に損なわれた憲法裁判所から出されたもので、「胎児の生命を脅かす重度かつ不可逆的な欠陥または不治の病」を理由とした、妊娠中絶を憲法違反とした。行政府が国会の通過に失敗した後、裁判所が妊娠中絶に関する後退を認めたのだ。

The tribunal’s decision eliminated one of the very few remaining legal grounds for abortion in Poland. Now, although two-thirds of Poles support the right to abortion, the law forbids the procedure unless pregnancy threatens the pregnant person’s life or health, or is the result of rape or incest.

同裁判所の判決は、ポーランドで妊娠を中絶するために僅かに残っていた法的根拠の1つを消してしまった。現在、世論調査の2/3は妊娠中絶の権利を支持しているが、妊娠が妊娠している者の生命あるいは健康を脅かさない限り、あるいはレイプや近親相姦の結果でない限り、妊娠中絶を法律は禁止している。

Even in such cases, significant barriers remain. The requirement to show proof of rape makes it almost impossible for rape survivors to obtain abortions, including people who have fled the war in neighbouring Ukraine, reproductive rights activists told me. (Sexual violence by armed groups in wartime is a war crime.)

上記の例外規定に当てはまる場合でも、重大な障害が残っている。レイプ被害の証明を明らかにするという要件は、隣国のウクライナにおける戦争から逃げてきた者を含む、レイプ被害生存者が妊娠中絶を受けることをほぼ不可能にしている、と生殖に関する権利活動家は私に語った。(戦時における武装グループによる性的暴力は戦争犯罪である)

Many medical professionals also refuse to provide abortions, including on grounds of conscientious objection – in some cases, when a women’s life has been at risk.

多くの医療専門家がまた、場合によっては、女性の生命が危険に晒されていても、良心的拒否を理由に、妊娠中絶を施すことを拒否している。

 

The role of the EU 欧州連合の役割

The Polish government should take genuine steps to reform its politically compromised judiciary, which was instrumental in rolling back abortion rights. The European Commission, the EU’s executive arm, can help by standing firm on its position that the Polish government must relinquish executive power over judges to receive tens of billions of euros in grants and loans.

ポーランド政府は、妊娠中絶の権利を後退させる手段となった、政治的に政治的に損なわれた司法を改革するべく正真正銘の措置を講じるべきである。EUの執行機関である欧州委員会は、ポーランド政府が数百億ユーロの補助金と融資を受けるためには、裁判官に対する行政権を放棄しなければならないという姿勢を堅持することで、司法改革の助けになれる。

Poland’s government approved some judiciary reforms in June, but independent judges and rights defenders have denounced the changes as superficial.

ポーランド政府は6月に一定の司法改革を是認したが、独立した裁判官や権利擁護者たちは、この改革を表面的と強く批判した。

The EU should also insist that Poland – and all member states – uphold the right to comprehensive sexual and reproductive health care as part of their fundamental rights obligations.

EUはまた、ポーランド、全加盟国に対し、基本的人権の保護義務の一環として、包括的な性と生殖に関する健康と権利を擁護するよう求めるなければならない。

Without an independent judiciary to ward against potential police abuses, the right to peacefully protest for the right to safe abortion access will remain elusive at best. And more pregnant people will suffer the consequences.

警察から受ける危険のある人権侵害を避けるための独立した司法がなければ、安全な妊娠中絶を受ける権利を求めて平和的に抗議する権利は、手の届かないものに留まり、その結果より多くの妊娠している人々が苦しむことになるだろう。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事