世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ カンボジア:政府がクメール・ルージュ法廷を妨害

カンボジア:政府がクメール・ルージュ法廷を妨害

裁判所職員の給料が5月以降不払、フン・センは遅延戦術を止めよ

(New York, September 5, 2013) – The Cambodian government’s refusal to pay local staff at the Khmer Rouge tribunal is the latest attempt to undermine efforts to bring former Khmer Rouge leaders to justice, Human Rights Watch said today.

(ニューヨーク、2013年9月5日)-カンボジア政府によるクメール・ルージュ法廷の職員に対する給料の支払い拒否は、元クメール・ルージュ指導者を裁判に掛ける努力を損なおうとする新たな企てだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。

On September 2, 2013, more than half of the Cambodians working on the government payroll at the Extraordinary Chambers of the Courts of Cambodia (ECCC), set up to try members of the Khmer Rouge, went on strike to protest the government’s failure to pay their salaries since May. The strike includes interpreters, translators, and various judicial and technical staff. The failure to pay staff threatens efforts to finish the first segment of the trial of former Khmer Rouge leaders Nuon Chea and Khieu Samphan. Closing statements in the case are scheduled for October and a verdict is expected in the first half of 2014.

2013年9月2日、クメール・ルージュ党員を裁くために立ちあげた、カンボジア特別法廷(以下ECCC)で働くカンボジア人政府職員の半数以上が、今年5月以降政府が給料を支払わないことに抗議して、ストライキに入った。ストライキ参加者には、通訳や翻訳の他様々な司法及び技術スタッフが含まれている。職員への給料不払いは、元クメール・ルージュ指導者、ヌオン・チアとキュー・サムファンに対する裁判の最初のセグメントを完了させようとする努力を脅かしている。最終弁論は今年10月に予定されており、判決は2014年の上半期に出されると期待されている。

“Prime Minister Hun Sen has spent years obstructing the trials of former Khmer Rouge leaders, but donors to the court have played along and continued to subsidize a seriously compromised court,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “Donors should finally call his bluff and withhold future contributions until the Cambodian government pays its agreed share of the costs of holding the Khmer Rouge accountable.”

「フン・セン首相は、元クメール・ルージュ指導者の裁判妨害に、数年を費やしてきましたが、法廷を援助している国や機関は、異を唱えず、大きな障害を抱えた法廷への援助を続けてきました」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「援助している国や機関は、意を決してフン・センの真意をただすと共に、カンボジア政府がクメール・ルージュの責任追求費用として分担することに合意した金銭を支払うまで、将来の寄付を差し止めるべきです」

Under the agreement with the United Nations establishing the ECCC, the UN pays the salaries of UN-appointed staff, while the Cambodian government pays the salaries of government-appointed staff. The government has regularly demanded contributions from donors to pay the salaries of government-appointed staff. The resulting withholding of salaries by the government has periodically hobbled the court’s work.

ECCCを立ち上げる際に合意した国連との協定に基づき、国連は自らが指名した職員の給料を支払い、一方カンボジア政府は政府指名職員の給料を支払うことになっている。しかし政府は、政府指名職員の給料支払いに充てる寄付を、援助国・機関に繰り返し要求してきた。結果として生じた政府による給料支払い停止は、定期的に法廷の活動を滞らせてきた。

International donors, led by Japan, have been the sole bankrollers of the UN side of the ECCC. Some have also previously provided financial assistance to pay some of the government’s agreed share, though donors have said they would no longer do so.

日本が主導する国際的な援助国・機関は、ECCCの国連部門における唯一の財源だ。カンボジア政府が同意した負担分の幾分かを、支払う財政支援をしてきた援助国・機関も以前からあったが、これ以上は提供しないと述べている。

The ECCC was set up in 2006 following an agreement with the United Nations according to which it operates within the Cambodian judiciary but with UN assistance. The tribunal has the mandate to try “senior leaders” and others “most responsible” for Khmer Rouge crimes from 1975-1979. However, stalling tactics and obstruction by Hun Sen and the Cambodian government mean that thus far it has only convicted one person: Kaing Gech Eav, alias Duch, the chief of the notorious Tuol Sleng prison and torture center. Duch confessed to his crimes in case 001 and was ultimately sentenced to life in prison.

ECCCは国連との合意を受けて2006年に設立され、同協定によれば、カンボジアの司法管轄権の中で、しかし国連の支援を受けて活動することになっている。同法廷は、「上級指導者」と1975年から1979年までの間に、クメール・ルージュが行った犯罪に「最も責任ある者」を、裁く権限を有している。しかしフン・センとカンボジア政府による、引き延ばし戦術と妨害が続き、結果としてこれまでに同法廷は、1人のみにしか有罪判決を下していない。その1人とは、悪名高いツールスレン収容所兼拷問センターの所長だった、カン・ケク・イウ(通称ドゥック)だ。ドゥックは第1事件で自らの犯罪を自供、最終的に終身刑を言い渡された。

Two of the four “senior leaders” charged by the ECCC have either died or been declared too ill to stand trial. The two “senior leaders” still on trial, Nuon Chea, 87, and Khieu Samphan, 82, are charged with genocide, crimes against humanity, and war crimes in case 002. Concern that they might also die before a verdict led to a Trial Chamber decision to have a first trial segment trying them only in connection with the Khmer Rouge relocation in 1975 of urban Cambodians and others to rural areas previously under Khmer Rouge control. A trial for other crimes for which they are indicted, including genocide, may never happen.

ECCCに起訴された「上級指導者」4人の内2人は、死亡あるいは病が進んで裁判には耐えられないと宣告された。今も裁判に掛けられている「上級指導者」2人は、ヌオン・チア(87歳)とキュー・サムファン(82歳)で、ジェノサイド罪、人道に対する罪、戦争犯罪の容疑で、第2事件で起訴されている。判決が出る前に彼らもまた死亡する可能性があるという懸念は、第一審裁判部が(裁判を幾つかのセグメントに分割し)、最初のセグメントとして、クメール・ルージュが1975年に都市部カンボジア人他を、元クメール・ルージュ支配下地方に移転させたことに関係してだけ審理する、という決定をもたらした。彼らが訴追されたジェノサイド罪を含む他の犯罪の裁判は、開かれない可能性がある。

Attempts by UN prosecutors and judges to investigate five additional Khmer Rouge suspects – divided into cases 003 and 004 – have been publicly and repeatedly opposed by Hun Sen. One died, and the health of several others is precarious. A UN-nominated investigating judge is currently investigating cases 003 and 004, attempting to ascertain whether some or all of the four suspects should be indicted for trial. But without government cooperation, trials will be impossible.

国連検察官と裁判官は、その他5人のクメール・ルージュ容疑者を、第3及び第4事件に分けて、捜査する試みを公表したが、フン・センに再三妨害された。1人は既に死亡、その他数人の健康状態は不安定だ。国連指名の捜査判事が、容疑者4人の一部或いは全員の裁判に向け、訴追するべきなのかを確認する試みとして、第3事件と第4事件を現在捜査中だ。しかし政府の協力なしでは、裁判は不可能だろう。

While Hun Sen has blocked the tribunal from holding speedy trials and limited the number of accused, many Cambodian staff have worked hard to bring the alleged perpetrators of some of the world’s worst international crimes to justice. However, many staffers are bitter at what they have described to Human Rights Watch as government interference and corruption at the court, which has contributed to the readiness of many to stop work in the face of government nonpayment of their salaries. One told Human Rights Watch: “Why should we work for free if the government doesn’t really care about who committed most of the crimes or our standard of living?”

フン・センが同法廷のスピーディーな裁判進行を妨害し、容疑者の数を制限してきた一方で、多くのカンボジア人職員は、世界最悪の国際犯罪を行ったと疑いのある者を、裁判に掛けるべく懸命に働いてきた。しかし多くの職員は、ヒューマン・ライツ・ウォッチに政府による干渉と法廷での汚職について語り、憤慨しており、それが政府の給料不払いに直面して、多く職員がストライキに進んで入る要因になっている。ある者はヒューマン・ライツ・ウォッチに、「政府が大方の犯罪を行った者や私たちの生活水準に本当に配慮していないのに、なぜ私たちが無料で働かねばならないのでしょう?」、と話していた。

“Prime Minister Hun Sen has never been committed to prosecuting more than a few Khmer Rouge leaders, apparently to protect members of his party and government who were also in the Khmer Rouge,” Adams said. “The government has demonstrated it has plenty of cash to pay a bloated army and buy elections, making its refusal to put money into the Khmer Rouge tribunal a symbol of its utter contempt for justice in Cambodia. Donors and the UN should insist that the Cambodian government stop pretending to be too poor to provide accountability to the millions of victims of the Khmer Rouge.”

「フン・セン首相は、クメール・ルージュに属していた自らの政党員や政府職員を守るため、数人のクメール・ルージュ指導者以外の者の訴追に専心努力しませんでした」、とアダムスは指摘した。「政府は、クメール・ルージュ法廷への資金拠出を拒否し、カンボジア国内における「法の裁き」を、徹底的に軽視する姿勢を明確にしながら、一方で肥大した軍に金を払い、買収選挙を行うほどに、十分な金を持っていることを明らかにしてきました。援助している国や機関そして国連は、クメール・ルージュの犠牲者数百万に説明責任を果たすには貧し過ぎる、というポーズをカンボジア政府がとることを止めるよう、強く求めるべきです」。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事