戦争犯罪を止めさせるために、レバノン政府は何が出来るのか
レバノンは人権侵害の文書化を保証し、説明責任を断固追及すべき
2024年11月12日 HRW中東&北アフリカ調査員ラムジ・カイス
The civilian death toll from Israel’s ongoing strikes across Lebanon continues to mount as the fighting between Israel and Hezbollah enters its 14th month. Yet, there has been no sign of accountability for Israel’s unlawful attacks or violations of the laws of war. If there is no pressure for warring parties to answer for their violations, there is little reason to suspect they will change their behavior.
イスラエルとヒズボラの戦闘が14ヶ月に入り、イスラエルはレバノン各地への空爆を現在も続けており、それによる民間人死亡者数が増え続けている。しかしイスラエルによる違法攻撃や戦争法違反への説明責任が、果たされる兆候は全くない。戦争当事勢力に違反への責任を取るようにという圧力が皆無であれば、彼らの行動変化は殆ど期待できないだろう。
The situation is dire. Since October 2023, Israeli strikes have killed more than 3,280 people in Lebanon, including more than 600 women, 200 children, and 190 health and rescue workers, according to Lebanon’s Health Ministry. Human Rights Watch has documented flagrant violations of the laws of war and war crimes by the Israeli military, including apparently deliberate or indiscriminate attacks on journalists, civilians, medics, financial institutions, and peacekeepers, in addition to the widespread and unlawful use of white phosphorus in populated areas, among other violations. More than one million people have been displaced, thousands of buildings and houses have been destroyed, and entire border villages have been reduced to rubble.
事態は切迫している。レバノン保健省によれば、2023年10月以降、イスラエルによる空爆はレバノン国内で、女性600人超、子供200人超、医療と救援の従事者190人超を含む3,280人超を殺害してきた。HRWはイスラエル軍による目に余る戦争法違反と戦争犯罪を文書化してきた。その中には、人口密集地での白リンの広範かつ違法な使用に加え、ジャーナリスト・民間人・医療従事者・金融機関への明らかな故意または無差別の攻撃など違反がある。100万人超が退去・難民化を余儀なくされ、数千のビルと家屋が破壊され、国境沿いの村は全て瓦礫と化した。
On its part, Hezbollah has fired thousands of munitions into Israel and the occupied Syrian Golan Heights, killing at least 37 civilians, although Hezbollah denied responsibility for a July 27 attack on the town of Majdal Shams in the occupied Golan Heights that killed 12 children.
一方ヒズボラも、イスラエルとゴラン高原被占領地に、数千発の弾薬を発射し、少なくとも37人の民間人を殺害した。もっとも1月27日にゴラン高原被占領地にあるマジュダルシャムス町に対して行われ、子供12人が殺された攻撃への関与を、ヒズボラは否定している。
Despite having no control over the warring parties, the Lebanese government is not powerless. There are important steps it can take to ensure documentation of abuses and advance the possibility of accountability.
戦争当事勢力を制御できないものの、レバノン政府は無力ではない。人権侵害の文書化を保証し、説明責任を果たす可能性の促進に向け、政府は重要な対策を取ることが出来る。
Last week, more than 20 human rights organizations, including Human Rights Watch, called on Lebanon and other United Nations member states to convene a special session at the UN Human Rights Council to establish an international investigation into all human rights violations committed by all parties involved in the conflict in Lebanon.
先週、HRWを含む20超の人権団体がレバノンと他の国連加盟国に、国連総会で特別総会を開き、レバノンにおける紛争に関与した全当事勢力によって行われたあらゆる人権侵害に対する、国際調査団を設立することを求めた。
Such an investigation could document ongoing crimes, collect evidence, and publicly report on their findings. While documentation is crucial, so is accountability. The government of Lebanon should also move forward and provide the International Criminal Court with jurisdiction to investigate crimes committed on Lebanese territory since October 2023.
そのような調査は現在も続いている犯罪を文書化し、証拠を収集し、その調査結果を公に報告することができる。文書化は極めて重要だが、説明責任も同様である。レバノン政府は前進して、2023年10月月以降レバノン領内で行われた犯罪を捜査する管轄権を国際刑事裁判所に付与すべきだ。
As atrocities continue to mount, Lebanon’s government can and should proactively act to ensure that impunity for grave violations does not remain the norm. An international investigation and a path to accountability for grave crimes are essential.
残虐行為が増え続ける中、レバノン政府は、重大な違反への不処罰が常態化しないよう、積極的に行動できるし、そうすべきである。重大犯罪に対する国際的調査と説明責任への道筋は、必要不可欠だ。