タイ:活動家とジャーナリストが「反対投票」キャンペーンで逮捕
軍事政権が憲法草案への批判制約を強化
(New York July 12 2016) –Thai authorities arrested four activists campaigning against the military junta’s draft constitution and a journalist reporting on the campaign, Human Rights Watch said today. A referendum on the proposed constitution is scheduled for August 7, 2016.
(ニューヨーク、2016年7月12日)-タイ当局は、軍事政権の憲法草案に反対するキャンペーンに携わっていた活動家4人と、そのキャンペーンを報道していたジャーナリスト1人を逮捕した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。憲法草案に関する国民投票は、2016年8月7日に予定されている。
On July 10 in Ban Pong district, Ratchaburi province, police arrested three activists from the New Democracy Movement (NDM) – Pakorn Areekul, Anucha Rungmorakot, and Anan Loked – for violating the Referendum Act after finding NDM booklets criticizing the draft constitution in their car. The police also arrested Taweesak Kerdpoka, a journalist with the Prachatai online news agency, while he was traveling with the activists. Later that day, police arrested another pro-democracy activist, Panuwat Songsawatchai, on the same charge after accusing him of helping to deliver NDM booklets in the district.
7月10日にラーチャブリー県バンポーン地方で、警察は新民主主義運動(以下NDM)の活動家3人、パコーン・アリークル、アヌチャ・ランモラコット、アナン・ロケドを、彼らの車から憲法草案を批判するNDMのブックレットを発見した後、国民投票法に違反した疑いで逮捕した。更に警察は、活動家1人と移動中のオンライン通信社「プラチャタイ」のジャーナリスト、タウィーサック・ケルドプーカを逮捕した。同日その後に警察は、別の親民主主義活動家、パヌワット・ソンサットチャイを同地区でNDMブックレットの配布を手伝ったとして彼を非難した後に、同じ容疑で逮捕した。
“Arresting peaceful activists is bad enough, but jailing a journalist for reporting on the ‘vote-no’ campaign is a serious blow to press freedom in Thailand and any hopes that the vote on the constitution will be a fair one,” said Brad Adams, Asia director at Human Rights Watch. “With each day the Thai junta is undermining the legitimacy of its own referendum.”
「非暴力の活動家を逮捕することだけで十分悪いのですが、“反対投票” キャンペーンに関する報道を罪に問いジャーナリストを投獄するのは、タイにおける報道の自由と憲法に関する国民投票が公正に行われるという期待に対する、大きな打撃です」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「タイ軍事政権は毎日、自ら行う国民投票の正当性を損なっています」
The authorities should immediately release and drop all charges against the activists and journalist, Human Rights Watch said.
タイ当局は活動家とジャーナリストを直ちに釈放しすべての訴追を取下げるべきだ。
The ruling National Council for Peace and Order (NCPO) junta, chaired by Prime Minister Gen. Prayut Chan-ocha, has imposed conditions for the constitutional referendum that have increasingly hindered open public discussion, Human Rights Watch said. Article 61 of the 2016 Referendum Act, which governs the referendum process, criminalizes “anyone who disseminates text, pictures or sounds that are inconsistent with the truth or in a violent, aggressive, rude, inciting or threatening manner aimed at preventing a voter from casting a ballot or vote in any direction or to not vote.” Violators face imprisonment up to 10 years, fines up to 200,000 baht (US$5,600), and loss of voting rights for 10 years.
タイを支配する軍事政権で、プラユット・チャンオチャ首相(大将)が議長を務める国家平和秩序評議会は、憲法に関する国民投票に数々の条件を課し、オープンな国民議論をますます妨げている。国民投票の過程を統括する2016年成立の国民投票法第61条は、「有権者の投票を妨げる或は有権者に特定の投票行動を取らせる或は取らせない目的を持ち、事実に反する或は暴力的・攻撃的・侮辱的・扇動的・脅迫的な手法で、文章・画像・音声を広める行為」を犯罪としている。違反者は、10年以下の懲役と20万バーツ(5,600米ドル)以下の罰金、更に投票権の10年間剥奪に処される。
The junta has disregarded international human rights law protections that ensure the rights to express their views on the draft constitution and to vote freely, Human Rights Watch said. Both the NCPO and the junta-appointed Constitution Drafting Committee (CDC) have broadly and arbitrarily interpreted criticisms and dissenting opinions about the draft constitution to be “false information” and a threat to national security. As a result, the only sources of information about the draft constitution for many voters come from the junta-appointed Constitution Drafting Commission, the military, the Election Commission and other government agencies – all of which have taken the position that the proposed constitution would benefit the Thai people.
軍事政権は、憲法草案に関し自らの意見を表現し自由に投票する権利を保証する、国際人権法の保護規定を無視してきた。NCPOと軍事政権が指名した憲法起草委員会(以下CDC)の双方が、憲法草案に対する批判と反対意見を広くかつ恣意的に解釈し、「誤った情報」や国家安全保障への脅威としてきた。その結果として、多くの有権者にとって、憲法草案についての情報源は、提案された憲法草案がタイ国民の利益になるという立場をとる、軍事政権が指名したCDC、軍、選挙管理委員会他の政府機関だけになっている。
On April 19, General Prayut said that opponents of the draft constitution “have no rights to say that they disagree… I don’t allow anyone to debate or hold a press conference about the draft constitution. Yet they still disobey my orders. They will be arrested and jailed for 10 years. No one will be exempted, not even the media.”
4月19日にプラユット大将は、憲法草案に反対する者に、「反対と言う権利はない・・・。誰が憲法草案について議論することも、記者会見を開くことも許さない。命令に従わない者は、逮捕されて10年間投獄されることになる。国民投票法が発効したら、誰にも例外は適用されない。メディアも例外ではない。」、と述べている。
On April 18, the authorities arrested Watana Muangsook, a prominent Pheu Thai party member and former government minister, for posting commentary on his Facebook page that he would reject the draft constitution. United Nations Secretary-General Ban Ki-moon raised concerns during a telephone conversation with General Prayut on June 20 about the stepped-up repression ahead of the constitutional referendum. But on that same day, Thai authorities charged 19 leaders of the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD) with violating the junta’s ban on public gatherings of more than five people for opening a referendum monitoring center in Bangkok. On June 23 in Bang Pli district, Samut Prakarn province, soldiers arrested 14 activists who were handing out leaflets urging voters to reject the draft constitution.
憲法草案を拒否するというコメントを自らのフェイスブックに投稿した、タイ貢献党の著名な党員で元政府閣僚のワタナ・ムアンスークを、4月18日に当局は逮捕した。国連事務総長 潘基文は6月20日にプラユット大将との電話会談で、憲法に関する国民投票に先立ち弾圧が強化されていることについて懸念を表明した。しかし同日中に当局は、反独裁民主戦線(以下UDD)の指導者19人を、バンコク市内で国民投票監視センターを開設したことで、軍事政権が禁止している5人を超える公共の場での集会禁止令に違反したとして起訴した。6月23日にはサムットプラーカーン県バーンプリー郡で兵士が、憲法草案を拒否するよう有権者に呼び掛けるリーフレットを手渡していた活動家14人を逮捕している。
“Both the United Nations and Thailand’s international friends should press hard for General Prayut to immediately end the arbitrary arrest of critics and dissenters, and drop criminal charges against all those who peacefully express their political opinions,” Adams said. “The junta can’t expect the Thai people to just shut up and vote on the draft constitution without any debate.”
「国連とタイの国際的友好国はいずれも、プラユット大将に批判者と反対者への恣意的逮捕を直ちに止め、平和的に自らの政治的意見を表明した人々に罪を問う、すべての起訴を取下げるよう、強い圧力をかけなければなりません」、とアダムスは指摘した。「軍事政権はタイ国民が沈黙し、議論もなく憲法草案に関して投票するなどと、期待してはならないのです」