イエメン:イスラエルによる港空爆は戦争犯罪になる可能性がある
(Beirut, August 19, 2024) – The Israeli airstrikes on Yemen’s Hodeidah port on the evening of July 20, 2024, were an apparently unlawful indiscriminate or disproportionate attack on civilians that could have a long-term impact on millions of Yemenis who rely on the port for food and humanitarian aid, Human Rights Watch said today.
(ベイルート、2024年8月19日) イスラエルによる2024年7月20日夜間のホデイダ港空爆は、食糧と人道援助物資をホデイダ港に依存する数百万のイエメン国民に長期に渡る影響をもたらす可能性がある、明らかに違法な無差別攻撃または均衡性を欠く違法な攻撃である、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。
The Israeli strikes came a day after a Houthi drone strike, which may amount to a war crime, on a Tel Aviv residential neighborhood that killed one civilian and wounded four others. The Israeli airstrikes, which killed at least six civilians and reportedly injured at least 80 others, hit more than two dozen oil storage tanks and two shipping cranes in Hodeidah port in northwest Yemen, as well as a power plant in Hodeidah’s Salif district. The attacks appeared to cause disproportionate harm to civilians and civilian objects. Serious violations of the laws of war committed willfully, that is deliberately or recklessly, are war crimes.
フーシ派がテルアビブの住宅地に対する戦争犯罪になるドローン攻撃を行い、民間人1人を殺し、4人を負傷させた翌日に、イスラエルはその空爆を敢行、民間人少なくとも6人を殺し、伝えられる所では少なくとも80人を負傷させると共に、イエメン北西部にあるホデイダ港にある24超の石油貯蔵タンクと物資積み下ろし用クレーン2台、更にホデイダのアル・サリフ地区にある発電所に打撃を与えた。攻撃は民間人と民用物に均衡性を欠く損害を与えたと思われ、意図的に行われた戦争法への重大な違反は、それが故意であれ無謀であれ戦争犯罪だ。
“The Israeli attacks on Hodeidah in response to the Houthis’ strike on Tel Aviv could have a lasting impact on millions of Yemenis in Houthi-controlled territories,” said Niku Jafarnia, Yemen and Bahrain researcher at Human Rights Watch. “Yemenis are already enduring widespread hunger after a decade-long conflict. These attacks will only exacerbate their suffering.”
「フーシ派によるテルアビブ空襲に応じた、イスラエルによるホデイダ攻撃は、フーシ派支配領で暮らすイエメン国民数百万人に長期の影響を及ぼす可能性があります。イエメン国民は既に、十年に及ぶ紛争を原因とする広範な飢餓を耐えています。今回の攻撃はその苦しみを悪化させるだけです」、と HRWイエメン&バーレーン調査員ニク・ジャファルニアは語った。
Human Rights Watch interviewed 11 people about the Hodeidah attack, including a Houthi official in Yemen’s oil industry and four United Nations agency staff with knowledge of the port. Human Rights Watch also analyzed satellite imagery of the targeted locations and photographs of potential weapons remnants collected by the nongovernmental organization Mwatana for Human Rights. Human Rights Watch sent its preliminary findings to Israeli authorities on July 31 and to the Houthis on August 7. Neither has replied.
HRWはホデイダ攻撃について、港に通じたイエメンの石油産業所属のフーシ派当局者1人と国連機関職員4人を含む、11人に聞取り調査を行うと共に、標的となった場所の人工衛星画像及び、NGOであるムワタナ・フォー・ヒューマン・ライツによって収集された兵器の残骸である可能性がある物の写真を分析した。7月31日に予備調査の結果をイスラエル当局に、8月7日フーシ派に送付したが、双方とも返答はしていない。
The Israeli attacks killed
イスラエルによる攻撃で殺された人々は全員、イエメン石油会社の従業員で以下の通り。
Ahmed Abdullah Musa Jilan, アーメド・アブドラ・ムサ・ジラン
Salah Abdullah Muqbil al-Sarari, サラー・アブドラ・ムクビル・アル・サラーリ
Abdul Bari Muhammad Yusuf Ezzi, アブドゥル・バーリ・ムハンマド・ユスフ・エッツィ
Nabil Nasher Abdo Abdullah, ナビル・ナシェル・アブド・アブドラ
Abu Bakr Hussein Abdullah Faqih, アブ・バクル・フセイン・アブドラ・ファキ
Idris Dawood Hassan Ahmed, イドリス・ダウッド ハッサン・アーメド
all Yemen Petroleum Company employees. The Houthi drone strike on Tel Aviv killed 50-year-old Yevgeny Ferder in an apartment building.
フーシ派によるテルアビブへのドローン攻撃は、共同住宅内でエフゲニー・フェルデ(50歳)を殺した。
An Israel Defense Forces spokesperson, Daniel Hagari, said that the Houthi drone was an “Iranian-made Samad-3” unmanned aerial vehicle (UAV). The Samad-3’s guidance and targeting capabilities are unclear, and the Houthi’s target was uncertain, making it difficult to determine whether the strike hit its intended target. The Houthis did not indicate that it was attacking a military objective, but stated that they had struck an “important target,” possibly a reference to the US Embassy branch office in the vicinity.
イスラエル国防軍の広報官ダニエル・ハガリは、フーシ派のドローンは無人機(以下UAV)「イラン製サマド3」だったと述べた。サマド3の誘導システムと標的選定能力は不明で、フーシ派の標的も不確かであることから、空爆の対象が意図されていたかどうかを、断定することは困難だ。フーシ派は軍事目標を攻撃したことを明らかせず、「重要な標的」を空襲したと述べるのみであり、周辺に存在する米国大使館の支所に言及した可能性がある。
The Houthi attack, which deliberately or indiscriminately harmed civilians and civilian objects, may amount to a war crime. In recent months, the Houthis have indiscriminately launched numerous missiles at the Israeli port towns of Eilat and Haifa.
フーシ派による攻撃は、故意であれ無差別であれ民間人と民用物に危害を加えており、戦争犯罪になる可能性がある。フーシ派は最近数ヶ月、イスラエルの港湾都市、エイラットとハイファに対して多数のミサイルを無差別に発射してきている。
Human Rights Watch found that Israeli forces damaged or destroyed at least 29 of the 41 oil storage tanks at Hodeidah port, as well as the only two cranes used for loading and unloading supplies from ships. The airstrikes also destroyed oil tanks connected to the Hodeidah power plant, causing the power plant to stop operating for 12 hours.
イスラエル軍はホデイダ港にある石油貯蔵タンク41 の内少なくとも29、更に船舶から援助物資の積み下ろしに使われていた2台のクレーンを破壊または損傷した。その空爆は、ホデイダ発電所に繋がった石油タンクを破壊し、発電所の機能を12時間停止させた。
A remnant that Mwatana for Human Rights collected at the site bore the markings of Woodward, a US manufacturing company, and matches remnants collected in other contexts of the GBU-39 series bomb made by the US company Boeing. The GBU-39, known as the “small diameter bomb,” is a guided, airdropped munition.
ムワタナ・フォー・ヒューマン・ライツが現場で収集した残骸には、米国製造企業ウッドワード社の標識があり、それは、他の状況で収集された、「小直径爆弾」として知られる空中投下型誘導弾薬、米国ボーイング社製GBU-39系爆弾のものと一致している。。
Human Rights Watch also wrote to Woodward and Boeing on August 14 but did not receive a response
HRWはウッドワード社とボーイング社にも8月14日に書簡を送付したが、返答はない。
The Hodeidah port is critical for delivering food and other necessities to the Yemeni population, who depend on imports. About 70 percent of Yemen’s commercial imports and 80 percent of its humanitarian assistance passes through Hodeidah port, which UN Development Programme (UNDP) Resident Representative Auke Lootsma said was “absolutely crucial to commercial and humanitarian activities.” Rosemary DiCarlo, under-secretary-general for the UN Department of Political and Peacebuilding Affairs, described the port as a “lifeline for millions of people” that should be “open and operating.”
輸入に依存しているイエメン国民に食料や他の必需品を届けるために、ホデイダ港は重要だ。イエメンの商業輸入の約70%と人道支援の80%はホデイダ港を経由しており、国連開発計画(UNDP) 常駐代表オーク・ローツマは「商業活動と人道活動にとって極めて重要だ」、と述べた。国連政務・平和構築局事務次長ローズマリー・ディカルロは同港を、「数百万の人々にとっての生命線であり、利用と運用が可能でなくてはならない」、と述べた。
A UN agency official said that about 3,400 people, all civilians, work at the port. The official said on July 30 that he had not “seen a single new vessel entering the port since the attack, which is an alarming indication” for humanitarian aid provision. Other Yemeni ports lack the same capacity to manage imports, and the damage and destruction of the oil tanks, loading cranes, and broader damage to the port’s facilities would take significant funding and time to rebuild.
ある国連機関職員は、全て民間人の約3,400人が港で働いていると述べた。その職員は7月30日、「攻撃以来、港に入港する新たな船は一隻も見ていない。これは人道支援の提供にとって憂慮すべき兆候だ」、と述べた。イエメンにある他の港は、輸入品を扱う能力に欠けており、石油タンクと積み込み用クレーンの損傷と破壊、更に港湾施設への広範な損害は、再建に多額の資金と時間を要することになる。
The Houthi oil industry official said that the early evening strikes were carried out “while dozens of civilians were there, including staff who run these tanks, and truck drivers who were there to take oil to transport to other governorates.”
空爆は石油タンクを稼働させていた職員や、他の県に運ぶ石油を積み込むためにそこに居たトラックの運転手など、数十人の民間人がまだそこにいた夕方に行われた、とフーシ派の石油産業当局者は述べた。
Human Rights Watch analysis of satellite imagery found that the oil tanks burned for at least three days, posing environmental concerns. Musaed Aklan, an environmental expert at the Sana’a Center, a Yemeni research group, said that “the toxic fumes resulting from the burning of thousands of tons of fuel … undoubtedly pose a serious risk to public health.” He said that oil leaks from the tanks into surrounding areas “risk contaminating nearby water sources, soil, beaches, and marine habitats.”
石油タンクは少なくとも3日間燃え続け、環境への懸念を生じさせたことを、人工衛星画像へのHRWによる分析は明らかにした。イエメンの調査団体、サヌア・センターの環境専門家であるムサエド・アクランは、「数千トンの燃料が燃えて生じた有毒な煙は・・・住民の健康に重大な危険を及ぼすにちがいない」、更にタンクから周辺地域に漏れ出た石油は、「付近の水源・土壌・砂浜・海洋生息環境を汚染する危険がある」、と語った。
Hagari, the Israeli military spokesperson, described the target of attack as “Al Hudaydah Port, used by the Houthis as the main supply route for the transfer of Iranian weapons from Iran to Yemen.” He said the Israeli air force “struck dual-use infrastructure used for terrorist activities, including energy infrastructure. Israel's necessary and proportionate strikes were carried out in order to stop the Houthi's terror attacks.” The Israeli government has not provided information to substantiate these claims.
前出のイスラエル軍広報官ハガリは攻撃目標として、イランからイエメンに移譲(供与)されるイラン製兵器の主な供給ルートとして、フーシ派に使われているアル=フダイダ港を挙げると共に、イスラエル軍は、「テロリストによる活動のために使われている、エネルギー・インフラを含む多目的インフラを空爆した。イスラエルによる必要不可欠で均衡のとれた空爆は、フーシ派によるテロ攻撃を止めさせるために行われたものだ。」、と述べた。イスラエル政府はそのような主張を、裏付ける情報は提供していない。
Under UN Security Council Resolution 2534 (2020), the UN Mission to Support the Hodeidah Agreement is mandated to oversee Hodeidah city and port to ensure that no military personnel or material are present. An official for a UN agency that monitors the port said that the agency had never found evidence of a Houthi military presence in the port. He said that another UN agency that inspects vessels before they enter the port had not found any weapons. Two UN officials who operate in Hodeidah noted that Houthi authorities provide prior approval for UN access and accompany UN officials on inspections.
国連安全保障理事会決議2534号(2020年)の下で、国連ホデイダ合意支援ミッション(UNMHA)はホデイダ市と同港に軍の要員や物資が存在しないよう監視する任務を有している。港を監視する国連機関の職員は、当該機関は同港湾内にフーシ派軍が存在する証拠を入手したことはないと語ると共に、入港する前に複数の船舶を臨検する別の国連機関も、兵器を見つけたことはないと語った。ホデイダで活動している2人の国連職員は、フーシ派当局は国連による立入を事前承認し、臨検に際し国連職員に同行している旨指摘した。
The oil industry official said that the oil tanks at the port are not owned by the Houthis but “by Yemeni businessmen who import the oil and resell it to fuel stations and other institutions.” Aid organizations also own some of the oil and use it for their operations. A WFP official said that the organization lost 780,000 liters of fuel in the attack, which it was using to “support hospital generators” and water and sanitation infrastructure across Yemen. The remaining oil is used for various other public purposes, said the oil industry official and Mwatana. Two UN agency officials said that the oil at the port was imported from the United Arab Emirates.
港にある石油タンクはフーシ派の所有ではなく、「石油を輸入して、それを給油所他の公共施設に転売するイエメン人実業家の所有である」、と前出の石油産業当局者は語った。また複数の援助団体も石油の一部を所有し、自らの活動に利用している。世界食糧計画(以下WFP)は今回の攻撃でイエメン全土の「病院の発電機」や水・衛生インフラの支援に使用していた燃料78万リットルを失った、とWFP職員は語った。石油産業当局者とムワタナによれば、残った石油は様々な公共目的で使われるそうだ。港にあった石油はアラブ首長国連邦から輸入した、と前出の国連職員2人は語った。
The Israeli airstrikes also struck the main power plant in Hodeidah. Two people knowledgeable about Hodeidah said that the power plant was the city’s main source of electricity, providing electricity to hospitals, schools, businesses, and homes. The climate in Hodeidah governorate is among the hottest in Yemen, making electricity critical for fans, air conditioning, and refrigeration.
ホデイダについての事情通である2人によれば、イスラエルによる空爆は、ホデイダにある主要な発電所も襲った。その発電所は病院・学校・企業・家庭に電気を供給するなど、ホデイダ市の電気の主な供給源だそうだ。ホデイダ県の気候はイエメン国内で最も暑く、扇風機・空調機器・冷蔵庫にとって電力供給は不可欠である。
The applicable laws of war prohibit deliberate, indiscriminate, or disproportionate attacks on civilians and civilian objects. An attack not directed at a specific military objective is indiscriminate. An attack is disproportionate if the expected civilian loss is excessive compared to the anticipated military gain of the attack. When used by an armed force or non-state armed group, port facilities, oil storage tanks, and electrical power plants can be valid military objectives.
適用可能な戦争法は、民間人と民用物に対する故意、無差別または均衡性を欠く攻撃を禁じている。特定の軍事目標を狙っていない攻撃は無差別となる。予想される民間人の生命損失が予期される軍事的利益に比して、過大な攻撃は均衡性を欠いたものとなる。武装部隊または非国家武装組織が使用していた場合、石油貯蔵タンク、発電所は正当な軍事目標になる。
No information has been made public indicating that weapons or military supplies were being stored at or delivered to the port, or that the oil and electricity, monitored under Resolution 2534, were being diverted to the Houthi military, which would make the Israeli attack unlawfully indiscriminate. However, even if the attack were against valid military objectives, the harm to the civilian population likely made the attack disproportionate. In addition to the reported civilian casualties, the damage to the port facilities would appear to inflict excessive immediate and longer-term harm for large swaths of the Yemeni population who rely on the Hodeidah port for survival.
決議2534号のもとで監視されている、兵器や軍事物資が港で保管されていた又は港に運ばれていた、又は石油や電気がフーシ派軍に転用されていたことを示す情報は一切公開されていない。従ってイスラエルによる攻撃は違法に無差別となる。例え攻撃が正当な軍事目標に対してであっても、民間人への被害は攻撃を、均衡性を欠いたものにする可能性が高い。報告された民間人死傷者に加えて、港湾施設への被害は、生存をホデイダ港に依存しているイエメン国民の大部分に過度の長期的かつ短期的な損害を与えているように思われる。
Israel’s allies, including the United States and the United Kingdom, should suspend military assistance and arms sales to Israel so long as its forces commit systematic and widespread laws-of-war violations, including in Gaza and in Lebanon, with impunity. Governments that continue to provide arms to the Israeli government risk complicity in war crimes.
米国や英国などイスラエルの同盟国は、イスラエル軍がガザやレバノンなどで不処罰のまま組織的で広範な戦争法違反を行っている限り、イスラエルへの軍事援助と武器販売を停止すべきだ。イスラエル政府に武器を提供し続ける政府は、戦争犯罪の共犯になる危険がある。
The UN Panel of Experts on Yemen has also previously found that Iran is likely supplying weapons to the Houthis. Iran should not provide missiles to the Houthis so long as the Houthis continue to use them in unlawful attacks.
国連イエメン専門家パネルは以前にも、イランがフーシ派に兵器を供給している可能性が高い旨明らかにしていた。フーシ派がミサイルを違法攻撃に使用している限り、イランはフーシ派にミサイルを提供してはならない。
“The Israeli airstrikes on critical infrastructure in Hodeidah could have a profoundly devastating impact on many Yemeni lives over the longer term,” Jafarnia said. “Both the Israelis and the Houthis should immediately halt all unlawful attacks affecting civilians and their lives.”
「ホデイダにある重要インフラへのイスラエルによる空爆は、長期に渡り多くのイエメン国民の生活に、深刻で破滅的な影響をもたらす可能性があります。イスラエルとフーシ派の双方が、民間人とその生活に影響を及ぼす違法な攻撃を直ちに停止すべきです」、と前出のジャファルニアHRWイエメン&バーレーン調査員は語った。