世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ コロンビア:政府が司法当局の努力を妨害している

コロンビア:政府が司法当局の努力を妨害している

準軍事組織マフィアの捜査には国際支援が必要だ

(ボゴダ、2008年10月16日)-コロンビアのアルバロ・ウリベ大統領政権は、コロンビア国内の準軍事組織とその仲間によって行われた犯罪に対して、法の裁きを成し遂げようとする努力の足を引っ張っている、とHRWは本日公開した報告書で述べた。

(Bogota, October 16, 2008) – The administration of President Álvaro Uribe is jeopardizing efforts to secure justice for crimes committed by paramilitaries and their accomplices in Colombia, Human Rights Watch said in a report released today.

140ページの報告書、“握った腕をはなすのか?コロンビア国内の準軍事組織マフィアに対する法の裁きへの妨害”は、コロンビアにある準軍事組織のマフィアに似たネットワークが持つ影響力に対する調査とその破壊に向かっての進捗状況を評価している。報告書はまた、継続してきた進歩に重大な障害となっている政府の行動を描写している。検察官と捜査官に対する聞き取り調査、事件簿、目撃者証言、その他コロンビア国内での一年を越える調査の過程で収集した資料に基づいた報告書である。

The 140-page report, “Breaking the Grip? Obstacles to Justice for Paramilitary Mafias in Colombia,” assesses Colombia’s progress toward investigating and breaking the influence of paramilitaries’ mafia-like networks. It also describes government actions that pose serious obstacles to continued progress. The report is based on interviews with prosecutors and investigators, case files, witness testimony, and other material collected over the course of more than one year of research in Colombia.  
“コロンビアの司法当局は、準軍事組織とその有力な仲間への捜査に大きな前進を達成した。”と、HRWアメリカ局長ホセ・ミゲル・ビバンコは語った。“しかしウリベ政権は、それらの捜査活動をぶち壊しにするかもしれない対応を取り続けている。” 
“Colombia’s justice institutions have made enormous progress in investigating paramilitaries and their powerful friends,” said José Miguel Vivanco, Americas director at Human Rights Watch. “But the Uribe administration keeps taking steps that could sabotage these investigations.”  
 コロンビアの準軍事組織は、数千の人々を殺害・虐殺し、恐喝や拉致を行い、一般市民を強制的に移住させる、などの人道に反する罪やその他残虐行為を働いてきている。彼らは、一つには軍当局者、政治家、経済人とのマフィアに似た結びつきを通して、巨大な富と影響力を持ってきた。
Colombia’s paramilitaries have committed crimes against humanity and other atrocities, including thousands of killings, massacres, threats, enforced disappearances, and forced displacement of civilians. They have amassed enormous wealth and influence, in part through mafia-style alliances with members of the military, politicians, and businesspeople.  
過去2年間、コロンビア最高裁判所は、準軍事組織と一緒に行動してきたコロンビア下院議員に対する容疑の捜査において前例のない前進を成し遂げてきた。60名を越える国会議員が―ほぼ全てがウリベの連合政権の議員―捜査の対象になっている。そして、検察官への自白で、準軍事組織の指揮官は、幾つかの残虐行為の詳細を開示し、政治家と軍内部の協力者の名前を挙げ始めていた。 
In the last two years, Colombia’s Supreme Court has made unprecedented progress in investigating accusations against members of the Colombian Congress of collaborating with the paramilitaries. More than 60 members – nearly all from Uribe’s coalition – have come under investigation. And, in confessions to prosecutors, paramilitary commanders have started to disclose the details of some of their atrocities and to name accomplices in politics and the military.  
 報告書は、これらの達成された進捗が、以下に記述する要因の幸運な組み合わせの結果であることを説明している。

  • コロンビアの司法と平和法を大きく改善し、準軍事組織の指揮官が彼らの犯罪についての真実を開示する誘因をとなった、憲法裁判所の判決。
  • 政治システムの中に侵入した準軍事組織への捜査を推し進めた、最高裁判所裁判官及び検察官で構成された精鋭集団の独立性と勇気。コロンビア人の市民運動のメンバーと幾人かのジャーナリストがまた、情報を暴露し、それが捜査を助長した。
  • 国際的圧力―米国とコロンビア間の自由貿易協定(FTA)の遅れなど―が、ある局面では政府による準軍事組織の仲間を苦境から救い出そうとする企てを阻止した。
    The report explains that the progress made is the outcome of a fortuitous combination of factors, which include:  
    A Constitutional Court ruling that significantly improved Colombia’s Justice and Peace Law, creating incentives for paramilitary commanders to disclose some of the truth about their crimes.  
    • The independence and courage of a select group of Supreme Court justices and prosecutors, who have pushed forward investigations of paramilitary infiltration in the political system. Members of Colombian civil society and several journalists also helped to uncover information that nourished the investigations.  
    • International pressure – including the delay of the US-Colombia Free Trade Agreement – has in some cases prevented the government from trying to let paramilitaries’ accomplices off the hook.  
    しかし、ウリベ政権は、この前進を台無しにする恐れのある以下に記述するような行動を繰り返し取ってきた。
  • 最高裁判所とそのメンバーに対する度重なる公然とした個人攻撃。幾つかのケースでは、浴びせかけた非難が全く根拠の無いことであることが判明、ますます裁判所の信用を傷つけようとしたキャンペーンである兆候をしめしている。
  • “準政治的”という言葉で知られている捜査を最高裁判所の司法権から取り除こうとする憲法改正の提案。
  • 準軍事組織の影響力を排除しようとする下院改革に向けた有意義な試みに対する反対と妨害
    But the Uribe administration has repeatedly taken actions that threaten to undermine this progress, including:  
    Repeatedly issuing public personal attacks on the Supreme Court and its members, in some cases making accusations that have turned out to be baseless, in what increasingly looks like a campaign to discredit the court.  
    • Proposing constitutional amendments that would remove what are known as the “parapolitics” investigations from the jurisdiction of the Supreme Court.  
    • Opposing and blocking meaningful efforts to reform the Congress to eliminate paramilitary influence.  

加えて、幾人もの準軍事組織幹部指揮官が、ちょうど人権虐待犯罪やその仲間について口を割り出した時に、米国に引き渡され、このことは、コロンビア国内において進行中の捜査を中断させた。引渡しは、グループの指揮命令系統を破壊することにとっては積極的な役割を果たすし、これら指揮官たちが麻薬取引の罪で長期の懲役刑に服すことになる可能性は高まった。しかし、彼らが犯した残虐行為に対して法の正義を下すことにとっては、致命的であるかもしれない。
In addition, the extraditions of several top paramilitary commanders to the United States, at a time when several of them were starting to talk about their human rights crimes and accomplices, have interrupted ongoing investigations in Colombia. The extraditions are positive in that they may have broken the groups’ chains of command and have increased the likelihood that these commanders will serve lengthy prison terms for their drug crimes, but they may prove fatal to obtaining justice for other atrocities.  
 ヒューマン・ライツ・ウォッチは、当時、今まで以上の国際的圧力をコロンビアにかけることが、コロンビア最高裁判所と他の司法機関が妨害されずに前進することを保障するのに極めて重要であると指摘していた。

Human Rights Watch noted that at this time, more than ever, international pressure on Colombia is crucial to ensure that Colombia’s Supreme Court and other institutions of justice are able to proceed unhampered.  
“ 国際社会からの相当な監視と圧力が無い限り、コロンビアの裁判所と検察によって成されてきた、準軍事組織の仲間に責任を問うという途方もない努力は、いとも簡単に胡散無償してしまう可能性がある。”と、ビバンコは語った。
“Without significant oversight and pressure from the international community, the enormous efforts made by Colombia’s courts and prosecutors to hold paramilitaries’ accomplices accountable could easily be squandered,” said Vivanco.  
 ヒューマン・ライツ・ウォッチは、多くの準軍事組織の犯罪は国際刑事裁判所の管轄権に入るかもしれないと指摘した。準軍事組織の仲間もまた、コロンビア当局が彼らを裁判に掛けられなかった場合には、捜査の対象となる可能性がある。
Human Rights Watch noted that many paramilitary crimes may fall under the jurisdiction of the International Criminal Court. Paramilitaries’ accomplices could also become subject to investigation if Colombian authorities fail to bring them to justice.  
 “準軍事組織とその仲間が働いた犯罪の責任を問うことを確保するという重い責任はウリベ政権とコロンビアの司法機関の肩にかかっている。”とビバンコは述べた。
“The burden is now on the Uribe administration and Colombia’s institutions of justice to ensure that paramilitaries, as well as their accomplices, are held accountable for their crimes,” said Vivanco.  
 報告書はまた、米国司法省に更なる説明責任と準軍事組織の解体のために、米国が自由に出来る道具を使用することを勧告している。司法省は、コロンビア国内で行われた拷問行為に対する容疑で準軍事組織の指導者の幾分かを起訴する司法権を持っている。司法交渉の過程で、組織の指導者が、麻薬取引に関する情報だけではなく、残虐行為と仲間のネットワークについても開示するよう誘いかけるべきである。
The report also recommends that the US Department of Justice use the tools at its disposal to further accountability and the dismantling of paramilitaries’ structures. The Department of Justice has jurisdiction to prosecute some of the paramilitary leaders for acts of torture committed in Colombia. During plea bargaining, it should also create incentives to ensure that they disclose information, not only about their drug crimes, but also their atrocities and network of accomplices.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事