中国:チベット人焼身自殺の原因に対応せよ
抗議は基本的自由への制約を反映
(London, November 7, 2011) – The Chinese government should address the underlying causes of protests that have led 11 Tibetans to set themselves on fire since March 2011, Amnesty International and Human Rights Watch said today.
(ロンドン、2011年11月7日)-「2011年3月以来チベット人11人が、自らに火をつけて抗議を行って来た。中国政府はその抗議行動の原因となっている問題に対処するべきである。」と本日アムネスティ・インターナショナルとヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
In a letter to Chinese President Hu Jintao on November 3, the human rights organizations called on the Chinese government to carry out a comprehensive review of the human rights situation across the Tibetan plateau and to end legal and policy restrictions that breach human rights in the region.
11月3日の中国主席胡錦濤に宛てた書簡で人権保護2団体は、中国政府にチベット高原全域での人権問題を包括的に再検討し、同地域での人権を侵害している法律上そして政治的な制約を撤廃するよう求めている。
“The Chinese government must put an end to repressive policies that infringe on the fundamental freedoms of ethnic Tibetans,” said Salil Shetty, Amnesty International’s secretary general. “The Chinese authorities have not heeded the demands of Tibetans, but have instead resorted to heavy-handed tactics that can only deepen and further fuel resentments. They must respect the right of Tibetans to practice their religion and to enjoy their culture.”
「チベット族住民の基本的自由を侵害する弾圧政策を、中国政府は止めなければなりません。中国当局はチベット人の要求に耳を傾けず、怒りが更に深化拡大するよう煽る効果しかない強硬策に訴えて来ています。チベット人の宗教を実践し、チベット人の文化を享受する、チベット人の権利を尊重しなければなりません。」とアムネスティ・インターナショナル代表サリル・シェティは語っている。
The self-immolations have appeared to be in protest against restrictions on basic freedoms and punitive security measures imposed on a number of monasteries in the area, Amnesty International and Human Rights Watch said. Tibetans have continued to set themselves on fire despite a crackdown by the authorities.
「焼身自殺は、基本的自由への制約と、同地域での数多い仏僧院に課している罰則の要素が強い治安対策に対する抗議と考えられる。」とアムネスティ・インターナショナルとヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。当局の取り締まりにも拘らず、チベット人は自らに火を放ち続けている。
The Chinese government has responded to the protests with mass arrests, imprisonment, and possible killings by the security forces. Those arrested included 300 monks from Kirti monastery, who the authorities said were taken away for “patriotic education.”
中国政府はその抗議に、治安部隊による大量逮捕・投獄そして殺人までうかがわせる対策で応じてきた。逮捕された人々には、当局が“愛国教育”を受けさせるために連行したと述べた、キルティ仏僧院の修行僧300人が含まれている。
“Years of restrictions on Tibetans’ rights have led to further unrest and acts of desperation,” said Kenneth Roth, executive director of Human Rights Watch. “It is clearly time for the Chinese government to fundamentally rethink its approach by listening to and addressing Tibetans’ grievances.”
「長年に渡るチベット人の権利への制約が更なる混乱と自暴自棄な行動を引き起こしているのです。今明らかなのは、チベット人の怒りや悲しみに耳を傾け対処することで、中国政府のアプローチを根本的に再検討するべきだということです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ代表のケネス・ロスは語っている。
Nine Tibetan monks or former monks and two Tibetan nuns in Sichuan Province have set themselves on fire since March, and six of them are believed to have died. In the most recent case, on November 3, Palden Choetso, a 35-year old nun from Tawu nunnery, died after she set herself on fire.
3月以来四川省で、チベット人修行僧と元修行僧が9人、チベット人修行尼僧が2人、自らに火を放ち、内6人が死亡したと考えられている。最近では11月3日にパルデン・チョエツォという35歳のタウ尼僧院の修行尼僧が、自らに火を放ち死亡している。
The Chinese government should reveal the whereabouts of everyone who has been detained, including those who set themselves on fire in protests and were then taken away, the groups said.
抗議行動として自らに火を放った後に連行された者を含む、拘留された人々全ての所在を、中国政府は明らかにするべきである。
The Chinese government should also end the compulsory political indoctrination that Tibetan monks and nuns undergo as part of government-enforced “patriotic” and “legal education,” Amnesty International and Human Rights Watch said. Many Tibetans have particularly complained about this practice as intrusive on their rights to free expression and free exercise of their religion.
チベット人修行僧と修行尼僧が、政府施行の“愛国的”“法律教育”の一環として受けている政治的洗脳の強制も、中国政府は止めなければならない、とアムネスティ・インターナショナルとヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。多くのチベット人がその措置について、表現の自由と宗教行為の自由に対する自らの権利を侵害するとして、とりわけ苦情を申し立てて来た。
The organizations also called on the government to reduce the heavy security presence that continues in and around religious institutions.
2団体は中国政府に、宗教団体の中や周辺で続けている、治安部隊の重配備を削減するよう求めている。