ギニア:治安維持部隊は自制をきかさせる必要がある
政府は直ちに抗議運動参加者への発砲事件を捜査すべき
(ダカール、2008年11月5日)-ギニアは治安維持部隊の街頭抗議行動への対処の仕方において自制をきかせるようする必要があると、治安維持部隊が燃料価格を下げるよう要求して抗議運動をしていた集団に発砲した事件の後、本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは語った。2008年11月3日と4日、ギニアの首都コナクリーで起きた抗議運動は少なくとも4名の死者、約20名の負傷者を出す事態となった。ヒューマン・ライツ・ウォッチが行った目撃者への聞き取り調査によると、多くの犠牲者は治安維持部隊が抗議運動参加者の集団を解散させようとして発砲した後に起きたようである。治安維持部隊は多くの抗議運動参加者を逮捕し暴行を加え、さらに、事件が起きた周辺の居住者に対して強盗を行ったと、目撃者は語っている。少なくとも1名が流れ弾で死亡した。
(Dakar, November 5, 2008) – Guinea should require its security forces to use restraint in responding to street protests, Human Rights Watch said today, after security forces opened fire on groups protesting to demand lower fuel prices.
Protests on November 3 and 4, 2008 within the Guinean capital Conakry have left at least four people dead and some 20 wounded. According to witnesses interviewed by Human Rights Watch, numerous casualties occurred after the security forces opened fire on groups of protesters apparently in an attempt to disperse them. Members of the security forces also detained and beat numerous protesters, and robbed ordinary residents living within the affected neighborhoods, according to witnesses. At least one man was killed by a stray bullet.
“ギニア治安維持部隊は、またしても対応に過剰な力を使ってしまい、多くの命が、またしても無意味に失われてしまった。”と、コリッネ・ダフカ、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、西アフリカ上級調査員は語った。“ギニアの新首相は、このような攻撃を止め、責任者を捜査し裁判に掛けることを保証するべきである。”
“Once again, Guinea’s security forces have responded with excessive use of force, and once again lives have been senselessly lost,” said Corinne Dufka, senior West Africa researcher at Human Rights Watch. “Guinea’s new prime minister must stop these attacks and ensure that those responsible are investigated and brought to justice.”
ギニア治安維持部隊はデモ参加者に対しこれまでも激しい人権虐待を行ってきた。2007年初頭、治安維持部隊は全国的なストライキの最中、非武装のデモ行進参加者の集団に直接発砲、安全な場所に向かって逃げようとしていた者を撃ち倒し、137名を殺害、1700名以上の負傷者を出した。この2007年暴力事件を調査する委員会はまだ活動を始めていない。政府が資金を提供しないからである。2006年6月、政府は生活必需品価格の上昇に抗議するデモに残虐な取り締まりで対処した。この時、警察と兵士は少なくとも13名の非武装のデモ参加者を射殺した。
Guinean security forces have an extremely poor record of dealing with demonstrators. In early 2007, security forces fired directly into crowds of unarmed demonstrators during a nationwide strike and gunned down others trying to flee to safety, leaving at least 137 people dead and more than 1,700 wounded. A commission of inquiry into the 2007 violence has yet to start work because the government has not provided funding. In June 2006, the government responded to demonstrations against rising prices of basic commodities with a brutal crackdown, during which the police and soldiers shot dead at least 13 unarmed demonstrators.
今回の衝突は11月3日に始まった。直前に政府が燃料価格を20%引き下げると発表したのだが、これに対しデモ参加者は政府発表の価格引下げは世界の原油価格の下落幅よりも小さいと反発し抗議運動となったのだ。抗議運動では、若者たちの中に、タイヤを燃やし、バリケードを築き、交通を遮断し、警官と通行人に投石する者がいて、何人かのケガ人を出していた。これに応じて警官と兵士などの治安維持部隊は幾つかのケースでデモ参加者に実弾を使って直接発砲したのだ。
The current clashes began on November 3 in response to an earlier government announcement that it would lower fuel prices by 20 percent; demonstrators contended that the reduction fell well short of the drop in world oil prices. During the protests, some youths burned tires, set up barricades, blocked traffic and threw rocks at police and passers-by, resulting in some injuries. In response, the security forces, including police and soldiers, in several cases opened fire directly at the demonstrators, using live ammunition.
暴力事件は幾つかの周辺で起きたと目撃者は語った。ある目撃者はヒューマン・ライツ・ウォッチに「警官と兵士は“若者を狙い、個人住宅の中まで追いかけて行き、無差別に発砲していた。”」と語った。もう一人の目撃者は、11月4日の事件に関して、“隠れていた所から、私は一人の若者が、長い銃身のライフルを持った兵士に撃ち倒されるのを見ました。連行されて行く時、若者はすごい出血でした。彼が生きているのか死んでしまったのか分かりません。”と述べた。コサ周辺の住民の一人は、「軍は11月4日のそこでの騒乱に対応して若者の集団に発砲し、一人を殺し、もう一人にケガを負わせた。」と語った。
The violence took place in several neighborhoods, witnesses said. One witness told Human Rights Watch that the police and soldiers were “targeting youths and chasing them into private residences, firing indiscriminately.” Another witness described an incident on November 4: “From where I was hiding, I saw a youth gunned down by a soldier shooting at him with a long rifle. He was bleeding a lot when they took him away; I don’t know if he lived or not.” A resident of the Cosa neighborhood said military responding to unrest there on November 4 had fired at a group of youths, killing one and wounding another.
ヒューマン・ライツ・ウォッチが聞き取り調査をした情報提供者は「治安維持部隊は逮捕した数十人の若者の多くに暴行などの虐待を加えた。」と述べた。ある目撃者は、警察署に拘留されていた者がゴムホースの切れ端で殴られていたのを見たと語った。他の目撃者は「治安維持部隊が住民や被拘留者から金や携帯電話を強奪し、店や事務所から略奪を行った。」と述べた。
Sources interviewed by Human Rights Watch said the security forces subjected many of the dozens of youth they had detained to beatings and other forms of ill-treatment. One witness described seeing detainees held in a police station in Bellevue being beaten with pieces of a rubber hose. Other witnesses said security forces robbed residents and detainees of money and mobile phones, and looted several shops and businesses.
ギニア政府には、市民的及び政治的権利に関する国際規約(国際人権B規約)及びアフリカ人権憲章など、幾つかの国際的及びアフリカの人権関連の条約 に基づき、生存権、表現及び集会の自由権を尊重する明確な法的義務がある。ヒューマン・ライツ・ウォッチは「軍がこれらの権利を如何なる時でも十分尊重するよう」保証することをギニア政府に要求した。治安維持部隊によって実行された活動の結果として人々が死亡した証拠があるならば、殺人を実行した者とそれを命令した者の両者に対して、文民による捜査と起訴が行われるべきである
The Guinean government has clear legal obligations under several international and African human rights treaties, including the International Covenant on Civil and Political Rights and the African Charter on Human and Peoples’ Rights, to respect the right to life and freedoms of expression and assembly. Human Rights Watch called on the government to ensure that its forces fully respect these rights at all times. Where there is some evidence that persons have died as a result of actions carried out by security forces, there should be a public investigation and prosecution, both of those who carried out killings and those who gave the orders.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは、ギニア治安維持軍に対してデモ規制において「国連の法執行官の銃火器の使用に関する基本原則」を遵守するよう求めた。同原則は、法執行官が、自らの任務遂行にあたって、暴力の使用に訴える前に可能な限り非暴力な手段を講ずる事を要求している。たとえ合法的な暴力の使用が不可避という場合であっても、法執行官は自制をきかさなければならず、常にダメージやケガを最小限にし、人間の生命を尊重し保護しなければならない。国連原則は、「上官は、その指揮下にある法執行官が違法に銃火器を使用することを知っていた場合、或いは、知っているべきだった場合、及び、上官が、そのような銃火器の使用を妨げ、抑圧、若しくは報告するため、上官の職権内の全ての手段を取らなかった場合、当該上官の責任が問われる。」のを法執行機関が保証することになっている、と明記している。
Human Rights Watch also called on the Guinean security forces to abide by the UN Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials in policing demonstrations. The principles require that law enforcement officials, in carrying out their duty, apply nonviolent means as far as possible before resorting to the use of force. Whenever the lawful use of force is unavoidable, law enforcement officials must use restraint and at all times minimize damage and injury, and respect and preserve human life. The UN Principles state that law enforcement agencies shall ensure that superior officers are held responsible if they know, or should have known, that law enforcement officials under their command resorted to the unlawful use of force and firearms, and they did not take all measures in their power to prevent, suppress, or report such use.