世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラン:女性の死から2年、1件の起訴もなし

イラン:女性の死から2年、1件の起訴もなし

マサ・ジナ・アミニの死に対する抗議に新たな弾圧が加わった

(New York, September 16, 2024) – Iranian authorities’ brutal repression against women has only continued in the two years since the death in morality police custody of Mahsa Jina Amini sparked nationwide protests, a dozen human rights organizations including Human Rights Watch said in a statement released today.

(ニューヨーク、2024年9月16日) マサ・ジナ・アミニが道徳警察による勾留中に死亡した事件が全国的な抗議運動を呼び起こして以降、2年が経過したが、イラン当局による女性への残虐な弾圧はなおも続いている、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)を含む12の人権団体が本日公表した声明の中で述べた。

Iranian authorities have continued their brutal repression of peaceful dissidents, civil society, women, and religious and ethnic minorities, while failing to hold those responsible for torture, rape, and unlawful killings accountable. The Iranian authorities should immediately and unconditionally release all the women human rights defenders imprisoned in Iran and end all systematic violence and discrimination against women.

平和的な反体制派・市民社会・女性・少数派の宗教と民族に対する残虐な弾圧を続ける一方で、拷問・レイプ・違法殺人の責任者を裁判に掛けることは怠っているイラン当局は、イラン国内で投獄されている全女性人権擁護者を直ちに無条件で解放すると共に、女性に対するあらゆる組織的な暴力と差別を止めなければならない

“The authorities have failed to answer for the killing of hundreds and the arrest of thousands, and they have systematically continued their suppression of opponents, civil society, and human rights defenders,” said Nahid Naghshbandi, acting Iran researcher at Human Rights Watch. “A change in government and a new president have so far done nothing to alter the authorities’ repressive actions towards dissent.”

「当局は、数百人を殺害し、数千人を逮捕したことへの説明責任を果たさないまま、反対派・市民社会・人権擁護者への弾圧を組織的に続けてきました。代わった政府と、新たな大統領は、これまでのところ反対派に対する弾圧的な行動を変えるようなことは、何もしていません」、とHRWイラン調査員代理ナヒド・ナクシュバンディーは語った。

Iranian authorities have intensified their suppression of women in public spaces by reintroducing the morality police under the so-called “Noor Plan” and carrying out punitive measures, such as impounding vehicles of women not wearing the compulsory hijab. A “Bill for the Protection of Chastity and Hijab Culture” is on the verge of being approved by Iran’s parliament. If passed, this law will formalize the repression of women and girls who defy mandatory wearing of the hijab, significantly widening the gender gap.

通称「ヌール(ペルシア語で光)計画」のもとで道徳警察を再投入すると共に、義務とされたヒジャブを着用していない女性の車を押収するなどの懲罰的措置を講じることで、イラン当局は、公共の場での女性に対する弾圧を強化した。「純潔とヒジャブ文化を支える法案」がイラン国会で成立間際にある。通過すればその法案は、ヒジャブ直用の義務を無視する成人女性と少女への取締りを合法化し、ジェンダー格差を著しく拡大することになる。

The authorities have also sought to intimidate and silence women by issuing severe prison sentences to women human rights defenders. Despite this, women have continued their resistance against the abusive state-imposed dress codes, while imprisoned activists and human rights defenders carry on this defiance from within prisons across Iran.

当局はまた、女性の人権擁護者に重い懲役刑を下すことによって女性を脅迫し沈黙させようとしてきた。それにも拘らず女性は、国家によって追いつけられたドレス・コードへの抵抗を続け、投獄された活動家と人権擁護者はイラン全土の刑務所内で果敢な抵抗を行っている。

Since early September 2024, Iranian authorities reportedly have escalated security measures, particularly in Kurdish regions such as Saqqez, Amini's hometown. Reports from local human rights organizations say that security forces are tightly controlling the roads surrounding the Aichi cemetery, where Amini is buried. Security agencies have summoned numerous political, civil, and human rights activists. The Kurdistan Human Rights Network reported that the General and Revolutionary Prosecutor’s Office in Sanandaj has filed cases against 14 teachers’ union activists from Kurdistan. The summonses accuse the activists of “gathering and colluding with the intention of disrupting national security,” “propaganda against the state,” and “disturbing public order and peace.”

伝えられる所によるとイラン当局は2024年9月初旬以降、死亡したアミニの故郷であるコルデスターン州サッケズ市のようなクルド人地域でとりわけ、治安措置を強化した。治安部隊はアミニが埋葬されているアイチ墓地周辺の道路管理を強めている、と地元人権団体による報告は語っている。治安機関は極めて多くの政治・市民・人権活動家を召喚した。クルディスタン人権ネットワーク(以下KHRN)の報告によれば、サナンダジ(コルディスターン州の州都)の「一般・革命検察庁」はクルディスタンの教師組合活動家14人を起訴した。「国家安全保障を混乱させる意図をもっての集合・共謀」、「国家に反するプロパガンダ」、「公共の秩序・安寧の紊乱」などの容疑で、召喚状は活動家を告発している。

Imprisoned women in Iran are reviving the “Women, Life, Freedom” movement through hunger strikes, protest letters, and sit-ins, continuing their activism despite severe sentences. They have exposed poor prison conditions and fought for better living standards for all inmates. At least dozens of women human rights defenders are jailed, with many more facing trials, risking being forgotten as global attention on Iran wanes.

投獄された女性たちは重い刑罰を言渡されているにも拘らず、ハンスト・抗議の手紙・座り込みなどを通して「女性・命・自由」運動を復活させ、彼女たちの活動を続けると共に、また劣悪な刑務所環境を暴露し、全ての服役囚により良い生活環境を求めている。少なくとも数十人の女性擁護者が投獄されており、更に多くの女性が裁判に掛けられているが、イランへの世界的関心が弱まる中で、忘れられる危険に直面している。

Narges Mohammadi, an imprisoned human rights defender and Nobel Laureate, said in a statement published on her Instagram account that on September 15, 34 women political prisoners went on hunger strike to commemorate the second anniversary of the “Woman, Life, Freedom” movement and the killing of Mahsa Amini.

2023年ノーベル平和賞受賞者で投獄されている人権擁護者ナルゲス・モハンマディは、9月15日に自身のインスタグラム・アカウントに投稿した声明で、「女性・命・自由」運動とマサ・アミニ殺害の2週年を記念するために、女性政治囚34人がハンストを始めたと語った。

According to the Human Rights Activists in Iran news agency, 15 Baha’i women will be retried in the first branch of the revolutionary court of Isfahan on September 25. They were initially sentenced in May on charges of “educational and promotional activities against Islamic law” and were each sentenced to five years in prison, fines, and travel and social service bans.

イランの人権活動家通信社(HRANA)によれば、バハーイー教徒の女性15人が9月25日にイスファハン革命裁判所第1小法廷で再審理されるようだ。彼女たちは当初の裁判で5月に、「イスラム法に違反する教育・宣伝活動」容疑に対して有罪とされ、それぞれ懲役5年の刑・罰金・国外渡航と社会奉仕活動の禁止を言い渡されていた。

Despite increasing pressure, including arrests, threats, and intimidation, the families of those killed during the protests continue to seek justice for their lost loved ones. In recent days, several of these families have issued statements. Mustafa Gheisari, the brother of Mohsen Gheisari, killed by the security forces, has demanded transparency regarding the details of his brother’s death and the identification of those responsible for the killing.

逮捕・脅迫・威嚇などの圧力が重大しているにも拘わらず、抗議の際に殺害された者の家族は、愛する人に代わって法の正義実現を求め続けている。最近数日内にそれら幾つかの家族が声明を出した。治安部隊に殺害されたモセン・ゲイサリの兄弟ムスタファ・ゲイサリは、兄弟が殺害された事件の詳細と殺害犯の身元に関する透明性を確保するよう求めた。

According to Kurdistan Human Rights Network, on September 15, 2024, Ahmad Hassan-Zadeh, the father of Mohammad Hassan-Zadeh who was shot and killed by the security forces in Bukan in November 2022, was detained by security forces in the city of Bukan and transferred to an unknown location.

クルディスタン人権ネットワークによれば、2022年11月にコディスターン州ブカンで治安部隊に射殺されたモハンマド・ハッサン・ザデの父、アフマド・ハッサン・ザデは、2024年9月15日にブカンで治安部隊に逮捕拘禁され、所在不明地に移送された。

“International pressure on the Iranian government must persist to hold them accountable for their actions during and after the 2022 protests. All nations should demand answers from Iran for the killing, injuring, and arresting of countless protesters, ensuring justice for the victims,” Naghshbandi said.

「イラン政府への国際的な圧力は、2022年抗議行動の際と後の行動について責任を問うために、粘り強く続けなければなりません。無数の抗議者を殺害し・負傷させ・逮捕したイランに、説明責任を果たすよう、被害者に対する法の正義実現を保証するよう、全ての国は求めるべきです」、と前出のナクシュバンディーHRWイラン調査員代理は語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事