国際刑事裁判所:ダルフール法廷がアフリカ人平和維持部隊の保護を行なう
反乱軍指揮官の国際刑事裁判所への出廷が見込まれる
(New York, May 17, 2009) – The decision by the International Criminal Court (ICC) to summon a rebel leader allegedly responsible for the killing of African Union peacekeeping forces in Darfur underscores the gravity of attacks against those deployed to protect civilians, Human Rights Watch said today. Rebel commander Bahar Idriss Abu Garda is expected to appear voluntarily before ICC judges tomorrow to respond to the summons.
(ニューヨーク、2009年5月17日)-国際刑事裁判所(ICC)が、ダルフールでアフリカ連合の平和維持軍殺害を実行した、と言われている反乱軍指導者の喚問を決定したが、それは民間人を保護するために派遣された者たちに対する、攻撃の重大性を際立たせている、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。反乱軍指揮官バハル・イドゥリス・アブ・ガルダ(Bahar Idriss Abu Garda)は召喚状に応えて明日、ICC裁判官の前に自主的に出廷すると見込まれている。
Bahar Idriss Abu Garda has been charged with war crimes stemming from an assault on an African Union base in Haskanita, South Darfur, Sudan on September 30, 2007 that killed 12 peacekeepers and civilian police officers from the African Union Mission in Sudan (AMIS). At least eight others were seriously wounded. Abu Garda will be the first person to appear in relation to the ICC’s Darfur investigation since it was opened in June 2005.
バハル・イドゥリス・アブ・ガルダは2007年9月30日、スーダンの南ダルフール、ハスカニタ(Haskanita)にあるアフリカ連合基地襲撃に起因する戦争犯罪で起訴されている。その襲撃ではアフリカ連合スーダン・ミッション(AMIS)所属の平和維持部隊員及び文民警察官12名が殺害され、少なくとも8名が重傷を負った。アブ・ガルダは2005年6月にICCのダルフール調査が開設されて以来、同調査に関係して出廷する始めての人物となる。
“This case signals the seriousness of deliberately attacking peacekeepers who are defending civilians,” said Richard Dicker, International Justice Program director at Human Rights Watch. “We welcome Bahar Idriss Abu Garda’s appearance at the court, which contrasts starkly with the Sudanese government’s relentless obstruction of justice to the victims in Darfur.”
「この裁判は民間人を守っている平和維持部隊を、意図的に攻撃する事への重大性を伝えている。」とリチャード・ディカー、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、国際司法プログラム局長は述べた。「私たちはバハル・イドゥリス・アブ・ガルダの裁判所への出廷を歓迎する。彼の出廷はダルフールでの犠牲者に対する法の正義の実現を、執拗に妨害するスーダン政府の姿勢と、際立って対照的である。」
The Rome Statute of the ICC allows the pretrial chamber to issue a summons to appear rather than an arrest warrant if the judges are satisfied that a summons is sufficient to ensure that the person will appear before the court. The ICC prosecutor made a request for a summons to appear in February 2009.
ICCのローマ規定は、被疑者出廷の確保に召喚状で十分であると裁判官が納得するなら、逮捕状よりもむしろ召喚状を発行する事を、公判前裁判官室に認めている。ICC検察官は2009年2月に出廷のための召喚状発行を請求した。
Peacekeepers are responsible for essential civilian protection activities, including patrols to protect women and girls when they leave displaced-persons camps to collect grass, firewood, and water. When these escorts have been provided, they have reduced the risk of rape and other sexual violence that is still widespread across Darfur. Repeated attacks on international peacekeepers have compromised the effectiveness of peacekeeping operations in Darfur, though. In the months following the Haskanita attack, AMIS adopted stricter security guidelines, curtailed all its activities, and confined staff to their bases, severely limiting its ability to protect civilians.
平和維持軍は、女性や少女が国内難民キャンプを出て草や薪、水などを集める時に彼女たちを保護するためのパトロールをするなど、民間人保護活動の中心を担う責任を持つ。これらの護衛が提供されるなら、ダルフール全域に今尚蔓延する、レイプその他の性的暴力の危険は減少する。しかしながら、繰り返される国際的平和維持軍に対する攻撃は、ダルフールでの平和維持活動の効果を阻害してきた。ハスカニタへの攻撃の後数ヶ月、アフリカ連合スーダン・ミッションは、民間人を保護するための能力を激しく制約する、一層厳しいガイドラインを導入、その全活動を縮小し、スタッフを基地の外に出ないようした。
Security concerns remain a serious obstacle for the joint African Union-United Nations peacekeeping mission (UNAMID) that took over peacekeeping in Darfur on December 31, 2007. The peacekeepers have repeatedly come under direct attacks from both rebel and Sudanese government forces, which have killed nearly a dozen peacekeepers since July 2008 – including two peacekeepers since March 2009 – and wounded many more. Since then, all of Darfur has remained at “UN Security Level 4,” the second-highest security level, which is severely hampering the humanitarian operation.
安全に対する不安は、2007年12月31日に平和維持活動を引き継いだ、国連アフリカ連合合同平和維持ミッション(UNAMID)にとって、今も重大な障害であり続けている。この平和維持軍は、反乱軍とスーダン軍の両方からの直接的攻撃に、繰り返し曝されてきた。2008年7月以来攻撃によりほぼ12名(2009年3月以来は2名)の平和維持要員が殺害され、それ以上が負傷している。以来、ダルフール全土が「国連保安レベル4」のままであり、人道援助活動を激しく阻害している。
“Attacks on peacekeepers further weaken the already-fragile security situation in Darfur,” said Dicker. “While rebel attacks have not been on the same scale as the crimes committed in the Sudanese government’s counterinsurgency campaign, they are nonetheless serious crimes that also have major implications for civilians.”
「平和維持軍に対する攻撃は、既に脆弱なダルフールの治安状況を一層弱くした。」とディッカーは語った。「反乱軍の攻撃は、スーダン政府の対反乱軍作戦行動の際に行われている犯罪と、同じ規模ではないが、にも拘らず民間人に大きな影響を及ぼす重大な犯罪である。」
Those killed during the attack on the Haskanita base included peacekeepers from four African countries. The African Union conducted its own investigation and in October 2007 issued a statement that identified the need to “bring the culprits to international justice.” More recently, several North African states that are not ICC members have been critical of the court because of its focus on Africa to date. Although all four of the ICC’s current investigations are in Africa, three were referred voluntarily by the governments where the crimes were committed, while the Darfur situation was referred by the UN Security Council.
ハスカニタ基地に対する襲撃の際殺害された者は、アフリカの4カ国から派遣された平和維持軍要員を含んでいた。アフリカ連合は自ら調査を行ない、2007年10月に「犯人を国際的な裁判に掛ける」必要を確認したという、声明を出した。最近になって、ICCへの加盟国ではない幾つかの北アフリカ諸国は、現在までICCがアフリカに焦点をあてているのを理由として、ICCに批判的であった。ICCが現在行っている4件の調査対象は全てアフリカであるが、3件は犯罪が行なわれた国の政府によって自主的に付託されたものであり、一方ダルフール情勢は国連安全保障理事会によって付託された。
“The criticism coming from a few non-ICC members that the court is anti-African inexplicably ignores the thousands of African victims whom the court is fighting to defend,” said Dicker. “This criticism is even more dubious given the court’s effort to try those allegedly responsible for attacks on peacekeepers from Botswana, Mali, Nigeria, and Senegal.”
「ICCが反アフリカであるという、非ICC加盟国からの批判は、ICCが守ろうとして闘っている無数のアフリカ人犠牲者を不可解にも無視している。」とディッカーは述べた。「ボツワナ、マリ、ナイジェリア、セネガルから派遣された平和維持軍を攻撃した容疑者を裁こうとしているICCの活動を考慮すれば、その批判はなお更にうさん臭い。」
On March 4, 2009, the ICC issued a warrant for the arrest of President Omar al-Bashir of Sudan for war crimes and crimes against humanity in Darfur. The Sudanese government responded by expelling international aid agencies that provided life-saving assistance to more than a million people from Sudan, and blaming the ICC, adding further to the widespread abuses in which al-Bashir has been implicated.
2009年3月4日、ICCはスーダン大統領オマル・アル・バシルに、ダルフールでの戦争犯罪と人道上の罪の容疑で、逮捕状を発行した。
Background
背景
On March 31, 2005, the UN Security Council referred the situation in Darfur to the ICC prosecutor. The resolution requires the government of Sudan and all parties to the conflict to cooperate fully with the court and the prosecutor. In addition to President al-Bashir, the court has issued arrest warrants for two other men, the state minister for humanitarian affairs, Ahmed Haroun, and a “Janjaweed” militia leader, Ali Kosheib. Sudan has refused to hand over all suspects.
2005年3月31日、国連安全保障理事会はダルフール情勢をICC検察官に付託した。その決議はスーダン政府と紛争関係者全てに、ICCとその検察官に十分な協力するよう義務付けた。オマル・アル・バシル大統領に加えて、ICCは他の2名、人道問題担当国務大臣アーメド・ハロウン(Ahmed Haroun)、そして「ジャンジャウィード」の指導者、アリ・コシェイブ(Ali Kosheib)に逮捕状を発布した。スーダンは容疑者全員の引渡を拒否してきた。
In November 2008, the ICC prosecutor submitted an application to the judges for arrest warrants for three rebel leaders, including Bahar Idriss Abu Garda, in relation to the Haskanita attack. In his application, the prosecutor charged the three suspects with war crimes for: murder and causing severe injury to peacekeepers; intentionally directing attacks against personnel, installations, material, units, or vehicles involved in a peacekeeping mission; and pillaging. Judges are still examining the allegations in relation to the two remaining rebel suspects whose names have not been publicly released. In February 2009, the ICC prosecutor informed the court that due to the stated willingness of the three commanders to appear voluntarily, a summons to appear would be sufficient.
2008年11月、ICC検察官は、ハスカニタ基地攻撃に関連して、バハル・イドゥリス・アブ・ガルダを含む、反乱軍指導者3名に対する逮捕状請求書を、裁判官に対して提出した。請求書で、検察官は3名の容疑者を戦争犯罪で起訴した。:平和維持軍要員を殺害し及び重傷を負わせた容疑;意図的に平和維持ミッションに関与している要員・軍事施設・物資・設備・車両を攻撃した容疑;略奪容疑である。裁判官は残り2名の反乱軍容疑者に関する申し立てを今も調べているが、容疑者の名前は公開されていない。2009年2月に、ICC検察官は、3名の指揮官は自主的に出廷する意志を表明しており、出廷召喚状で十分である旨を、ICCに対して知らせた。