世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ガイアナ:ドレス・コードでの逮捕を止めよ

ガイアナ:ドレス・コードでの逮捕を止めよ

差別的な法律を廃止せよ

(ジョージタウン2009年3月5日)-ガイアナはトランスジェンダーへの逮捕と警察による虐待を止め、異性にのみ適切とされる衣服着用を犯罪とする弾圧的な法律を廃止すべきである、と人権保護6団体がバラット・ジャグデオに宛てた書簡で述べた。

(Georgetown) - Guyana should halt arrests and police abuse of transgender people and repeal a repressive law that criminalizes wearing clothes considered appropriate only for the opposite sex, six human rights organizations said today in a letter to President Bharrat Jagdeo.

書簡は「ジェンダーとセクシュアリティーの解放カリブ人フォーラム」「グローバル・ライツ」「ガイアナ虹の基金」「ヒューマン・ライツ・ウォッチ」「国際ゲイとレズビアン人権委員会(IGLHRC)」「性的指向差別反対協会(SASOD)」の6団体が署名している。6団体はガイアナ当局に2009年2月に法のもと逮捕された7名に対する起訴容疑を取り下げ、警察による虐待を捜査するよう呼びかけた。

The letter was signed by the Caribbean Forum for Liberation of Genders and Sexualities (CARIFLAGS), Global Rights, Guyana Rainbow Foundation (Guybow), Human Rights Watch, International Gay and Lesbian Human Rights Commission (IGLHRC), and the Society Against Sexual Orientation Discrimination (SASOD). They called on the Guyanese authorities to drop the charges against seven people arrested under the law in February, 2009, and investigate allegations of abuse by the police.

「警察は時代遅れの法律を使って基本的な自由を侵害している。」と、スコット・ロングレズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダーの権利プログラム局長は述べた。「ジェンダー規範を破る衣服の着用若しくは行動様式を取ったというだけで、人々を街から排除することを意味するキャンペーンである。」

"Police are using archaic laws to violate basic freedoms," said Scott Long director of the Lesbian, Gay, Bisexual, and Transgender Rights Program at Human Rights Watch. "This is a campaign meant to drive people off the streets simply because they dress or act in ways that transgress gender norms."

2月6日から10日にかけてガイアナの首都ジョージタウンの警察は、少なくとも8名の市民を逮捕(何人かは2度)し、内7名を即決裁判権(違反)法8章02の第153条第1項の規定に基づき起訴した。この規定は「男性による女性服の着用、女性による男性服の着用」を軽犯罪として取り扱うものである。

Between February 6 and 10, police in the Guyanese capital, Georgetown, detained at least eight people, some of them twice, charging seven of them under section 153 (1) (xlvii) of the Summary Jurisdiction (Offences) Act Chapter 8:02. This criminalizes as a minor offense the "wearing of female attire by man; wearing of male attire by women."

警官は逮捕者をブリックダム警察署に連行した。逮捕者は弁護士に電話したり接触を持つことを警察が許さない(ガイアナの法律のもとでの基本的な権利)ことを、レズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダーの自由のために活動している地元人権団体である、ガイアナ「性的指向差別反対協会(SASOD)」に報告した。

Officers took the detainees to Brickdam police station. The detainees reported to SASOD Guyana, a local human rights organization working for the freedoms of lesbian, gay, bisexual, and transgender people, that police refused to allow them to make a phone call or contact a lawyer, both basic rights under Guyanese law.

警察官は逮捕者を写真撮影し、「女性用の服」を数人の警察官の前で脱ぐよう伝えた、と逮捕者報告した。逮捕者が脱いだあと、警察官は逮捕者の性的指向をからかう手法として、彼らを「検査する」ために前かがみになるよう言ったと、ある被告人は人権諸団体に語った。被告人たちはそれから「男性用の服」を着るよう命じられた。

The detainees reported that police officers photographed them and then told them to take off all of their "female clothes" in front of several police officers. One defendant told rights organizations that after the detainees stripped, the police told them to bend down to "search" them, as a way to mock them for their sexual orientation. They were then ordered to put on "men's clothing."

警察は裁判の日まで内5名を独房拘禁し続け、その処置は彼自身の安全のためだと強弁している。

Police kept five of the men in solitary confinement until the day of the trial, contending that it was for their safety.

最初の逮捕は2月6日に起きた、この日私服警察官がジョージタウンの繁華街、スタブロエク市場の近くで3名の男性を逮捕した。2月7日、警察はさらに5名を逮捕した。いずれの際にも治安判事長官代理メリッサ・ロバートソンは逮捕者に7500ギアナドル(36米ドル)の罰金を課した。2月10日、警察は又、4名を逮捕したがその内3名は2月6日と7日に逮捕された者だった。

The first arrests took place on February 6, when plainclothes policemen detained three men in downtown Georgetown, near Stabroek Market. On February 7, the police detained five more. In both occasions acting Chief Magistrate Melissa Robertson fined the detainees GY$7,500 (US$36) each. On February 10, the police detained four people; three of whom had been among those arrested on February 6 and 7.

法廷で処罰を下す際、治安判事長官代理ロバートソンは逮捕者に対して「あなたたちは女性ではなく男性である。」と述べ、「教会に行ってキリストの生涯を捧げる」ことを強く勧めたそうである。

In court, when handing down the sentence, Chief Magistrate Robertson told the detainees they were not women but men and exhorted them to "go to church and give their lives to Christ."

「個人の自己表現を抑圧する法律の執行は、人権保護の基本的規定に違反する。」と、ステファノ・ファベニ、グローバル・ライツのレズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダー(LGBT)・イニシアティブ・プログラム局長は語った。「警察の8名の男性に対する逮捕・拘留の際の取り扱い方は、ガイアナが国際的な人権保護における義務に重大な違反をしているのを示している。

"The enforcement of laws repressing individuals' self-expression is against basic provisions of human rights," said Stefano Fabeni, program director of the LGBTI Initiative at Global Rights. "Police treatment during arrest and detention of the eight men shows serious breaches of Guyana's international human rights obligations."

即決裁判権(違反)法は陪審員なしでこのような事件に裁定を下すため規定である。同法は植民地時代に由来し、同じ規定のもとにある違反には以下の行為が含まれる。街の不適切な場所で販売用の牛を見せること;公共道路上でジュウタンを叩くこと;公共道路上で樽を洗うこと、牛を適切な手伝いなく移動させること、などである。

The Summary Jurisdiction (Offenses) Act provides for adjudication of these cases without a jury. The act dates from colonial times. Other offenses under the same provision include: "exposing for sale cattle in improper part of town (iv); beating [a] mat in [a] public way in town (vii); cleansing cask, etc. in public way (xl); driving cattle without proper assistance (xv), etc."

女性用の服と警察がみなす服を着用する、男性に生まれた者を標的にして、警察はこの法律を使う。これは個人のプライバシー・表現の自由・個人の尊厳を侵害している

Police use the law to target people born male who wear what police regard as female clothing. This violates the individual's privacy, freedom of expression, and personal dignity.

「この時代の今時、性別を超えた表現をしたことで人間が逮捕されるなどということは言語道断な話だ。」とビッキー・ソウヤー、「ジェンダーとセクシュアリティーの解放カリブ人フォーラム(CARIFLAGS)」のトランスジェンダー代表は述べた。「トランスジェンダー問題は国際的人権保護基準によって処理されるべきであり、警察の虐待によって取り扱われる問題ではない。」

"It is outrageous in this day and age that human beings get arrested for cross-gender expression," said Vicky Sawyer, transgender representative for CARIFLAGS. "Transgender issues should be dealt with using international human rights standards, not police abuse."

市民的及び政治的権利に関する国際規約(国際人権B規約:ICCPR)の締約国として、ガイアナは、同条約(第7条)に規定されている残虐・非人道的または屈辱的な処遇もしくは刑罰の絶対禁止を順守することに、合意している。同条約は又、プライバシーに関する権利(第17条)及び表現の自由の保護(第19条)に干渉することを禁止している。ガイアナはこれらの権利を尊重・保証し、差別的でない方法でそれを実行する義務があると、第2条に記述されている。

As a party to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), Guyana has agreed to respect the absolute prohibition against torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment set out in the treaty (Article 7). Article 14 of the same treaty affirms the right to counsel. The treaty also bars interference with the right to privacy (Article 17) and protects freedom of expression (Article 19). Guyana has the obligation to respect and ensure these rights, and to do so in a nondiscriminatory manner, as set forth in Article 2.

ガイアナには同性間の関係を犯罪とする幾つかの法律がある。刑法(違反)第351条は、男性同士の“甚だしくみだら”な行為をした者に2年間の懲役を科す。第352条は、“男性が他の男性をわいせつ行為目的で襲撃した”場合に10年の懲役刑に処すなど、どんな“風俗犯罪”を図る事も犯罪とする。最終第353条では“人間若しくは生きている動物と、肛門性交を行う者は皆、重罪で有罪となり終身刑に処される。”と明示している。

Guyana has several laws that criminalize relationships between people of the same sex. Section 351 of the Criminal Law (Offenses) Act punishes committing acts of "gross indecency" with a male person with a two-year prison sentence. Section 352 criminalizes any "attempt to commit unnatural offenses." This includes a 10-year prison sentence for any "male [that] indecently assaults any other male person." Finally Section 353 states that "Everyone who commits buggery, either with a human being or with any other living creature, shall be guilty of felony and be liable to imprisonment for life."

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事