世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ バングラデシュとミャンマーに在住するロヒンギャ族にとって未来は暗い

バングラデシュとミャンマーのロヒンギャ族にとって未来は暗い

2017年以降、法の正義や自由は存在しない

(Bangkok August 20, 2023) – One million Rohingya refugees in Bangladesh face little prospect of safely returning home, six years since the Myanmar military launched a campaign of mass atrocities in Rakhine State on August 25, 2017, Human Rights Watch said today. The United Nations Security Council has failed to hold Myanmar’s generals accountable for crimes against humanity and acts of genocide against the Rohingya.

(バンコク、2023年8月20日) ミャンマー軍が2017年8月25日に同国ラカイン州でロヒンギャ族に対して、大規模な残虐行為を開始して以降6年が経過するが、バングラデシュで難民生活を送る100万人のロヒンギャ族にとって、故郷に安全な帰還を果たす見込みは殆どない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。国連安全保障理事会はロヒンギャ族への人道に対する罪とジェノサイド罪で、ミャンマー軍の将軍責任を追及できなかった。

Over 730,000 Rohingya who fled to Bangladesh in 2017 now live in sprawling, overcrowded camps under growing restrictions by the authorities and spiraling violence by armed groups. About 600,000 Rohingya remain in Myanmar, effectively detained by junta authorities under a system of apartheid.

2017年にバングラデシュに逃げた73万人超のロヒンギャ族は現在、当局による制約が強まり、武装組織による暴力が激増する状況下、乱雑に広がる過密状態の難民キャンプで暮らしている。ミャンマーに留まる約60万人のロヒンギャ族は、アパルトヘイト制度のもと、軍事政権当局によって事実上は抑留されている。

“Rohingya on both sides of the Myanmar-Bangladesh border are trapped in stateless purgatory, denied their most basic rights, awaiting justice and the chance to go home,” said Shayna Bauchner, Asia researcher at Human Rights Watch. “Instead of addressing these issues head on, UN Security Council inaction and government aid cutbacks are leaving Rohingya in even more desperate straits.”

「ミャンマーとバングラデシュの国境の両側にいるロヒンギャ族は、国のない苦難の中で身動きが取れず、最も基本的な権利も否定されたまま、法の正義と故郷に帰る機会を待ちわびています。それらの問題に正面から対処することなく、国連安全保障理事会は無為無策を続け、政府は援助を削減しており、ロヒンギャ族は更なる窮地に陥っています。」、とHRWアジア局調査員シャイナ・バウチナーは指摘した。

Rohingya in both Bangladesh and Myanmar describe a pervasive sense of hopelessness that grows each year as restrictions increase and conditions deteriorate on both sides of the border, Human Rights Watch said.

ミャンマーとバングラデシュ双方のロヒンギャ族は、国境の両側で制限が強化され、状況が悪化するにつれて、年ごとに増大する絶望感が蔓延していると説明している。

Since the February 1, 2021 military coup in Myanmar, security forces have arrested thousands of Rohingya for “unauthorized travel” and imposed new movement restrictions and aid blockages on Rohingya camps and villages. The junta’s systematic abuses against the Rohingya amount to the crimes against humanity of apartheid, persecution, and deprivation of liberty. More than three months since the deadly Cyclone Mocha struck Rakhine State, the junta continues to block lifesaving humanitarian aid, including urgently needed medical care for communities experiencing dengue and malaria outbreaks.

ミャンマーでは2021年2月1日の軍事クーデター以降、治安部隊が「未承認の旅行」を理由にロヒンギャ族数千人を逮捕し、新たな移動制限を課し、ロヒンギャ族の難民キャンプと村への援助を妨害してきた。軍事政権によるロヒンギャ族に対する組織的な人権侵害は、アパルトヘイト、迫害、自由の剥奪といった人道に対する罪に該当する。極めて強力なサイクロン・モカがラカイン州を襲撃して以降3ヶ月超にわたり、軍事政権はデング熱とマラリアが流行するコミュニティにとって緊急に必要な医療など、人命に関わる人道援助をブロックし続けている。

Rohingya refugees in Bangladesh describe new barriers to education, livelihoods, and movement that are similar to the restrictions they faced in Myanmar. Bangladesh authorities have also moved about 30,000 Rohingya to the isolated silt island Bhasan Char, where they face movement restrictions and food and medicine shortages.

バングラデシュのロヒンギャ族難民は、教育・生計・移動への新たな障壁を、ミャンマー国内で遭って来た制約に似ていると説明する。バングラデシュ当局は、約3万人のロヒンギャ族を孤立した砂の島バッシャン・シャアに移住させた。同島でロヒンギャ族は、移動を制限され、食料と医薬品の不足に直面している。

Without recognized legal status in Bangladesh, Rohingya refugees are on a precarious footing under domestic law, making them vulnerable to rights violations. “We have lost six years here,” a Rohingya woman told Human Rights Watch. “I am human. Why have I been treated this way throughout my life? I have millions of these thoughts every day.”

バングラデシュでは法的地位が認められておらず、ロヒンギャ族難民は国内法のもとで不安定な立場であり、人権侵害を受け易い。「私たちは此処で6年を無為に過ごしました。私は人間です。何故一生を通じて、こんな風に扱われるんでしょう?毎日、何百万回もそんな思いをしてます。」、とロヒンギャ族の女性がHRWに語った。

Amid surging violence by armed groups and criminal gangs in the camps, Bangladesh authorities are failing to provide protection, maintain security, or prosecute those responsible. Refugees report facing layers of barriers to police, legal, and medical assistance.

難民キャンプ内での武装組織と犯罪組織による暴力が激増する中で、バングラデシュ当局は保護の提供、治安の維持あるいは責任者の訴追を出来ないできた。難民は警察・法律・医療の支援を受ける際に、何重もの障壁にぶつかると報告している。

Bangladesh authorities have imposed restrictions on community-led schools since December 2021. “The prolonged refugee situation, lack of access to education and work, and ongoing violence are leaving us hopeless,” a Rohingya community leader said. “We are struggling to see a way out. We want to build better lives but can’t. The lack of education is keeping us from building skills and knowledge. The education gap in our community is growing.”

バングラデシュ当局は2021年12月以降、コミュニティ主導の学校を制限してきた。「長引く難民状況、教育を受けられず仕事にも付けないこと、そして今も続く暴力などが、私たちに絶望感をもたらしています。必死に打開しようとしているし、もっと良い生活を望んでいますが、出来ません。教育を受けられないので、技術と知識を積み上げられないのです。コミュニティ内で教育ギャップが増大しています。」、とロヒンギャ族コミュニティ指導者は語った。

Camp authorities have recently resumed harassing and evicting Rohingya shop owners, including destroying their stores, a practice that began in December 2021. “First they surround us with fencing, now they’re shutting down our small businesses and stopping us from going outside to work,” one refugee said. “They also stopped local vehicles from operating in the camps, which was the only way that some older people, pregnant women, and people with medical crises could move around. Now we have to walk four to five kilometers just to collect rations.”

難民キャンプ管理当局は最近、2021年12月に始めたロヒンギャ族の店舗所有者に対する、店舗破壊などの嫌がらせと強制退去を再開した。「最初に私たちを塀で囲み、今は私たちの小さな商売を閉鎖し、仕事をしに外に出るのを許しません。高齢者、妊娠女性、急病人が移動する唯一の手段である、地元の車がキャンプ内で動くのも禁止してしまいました。今私たちは配給を受取るためにも、5km歩かなければなりません。」、ある難民は語った。

The 2023 UN Joint Response Plan for the Rohingya humanitarian crisis has received less than one-third of the US$876 million sought in donor contributions. The funding shortfall has led the World Food Programme (WFP) to cut Rohingya food rations by a third since February, down from $12 to only $8 a month, increasing malnutrition, disease, and desperation among refugees. Rohingya and humanitarian workers report that the ration cuts are already having medical and social consequences.

「ロヒンギャ人道危機に対する2023年国連共同対応計画」は、8億7,600万ドルの寄付を求めたが、その1/3も収入していない。資金不足は世界食糧計画(WFP)によるロヒンギャ族への食料配給を2月以降1/3削減、1ヶ月12ドルから8ドルにし、栄養失調・疾病・絶望感を増大した。配給削減は既に医療や社会的な影響をもたらしている、とロヒンギャ族と人道援助従事者は報告している。

“With the ration cuts, we don’t have enough food to serve ourselves,” a Rohingya volunteer said. “Think about the little kids in our families or the pregnant women. They’re all affected.”

「配給もカットされて、料理して出す食料も足りません。家族の中の小さな子供や妊娠女性のことを考えると、皆被害者ですよ。」、とあるロヒンギャ族ボランティアは語った。

Donors, including the United States, United Kingdom, European Union, and Australia, should increase funding and pressure to meet the needs of the Rohingya refugee population. They should urge Bangladesh to reverse its restrictions so that refugees have access to the necessary tools for rebuilding their lives. Countries should also increase resettlement opportunities for Rohingya, particularly those who have been targeted by armed groups, who not only fear persecution at home in Myanmar but also threats to their lives in the camps.

米国・英国・欧州連合・オーストラリアを含むドナー国は、ロヒンギャ族難民の必要に見合うよう、資金援助と働き掛けを増大させると共に、難民が生活を再建するのに必要なツールにアクセスできるよう、制約を撤廃することをバングラデシュに強く求めるべきだ。各国はロヒンギャ族、とりわけ武装組織に狙われ、ミャンマーで迫害される恐れがあるばかりでなく、難民キャンプ内でも命の危険に晒されている者の、再定住機会を増やさなければならない。

The prospect of durable, voluntary returns has grown ever more distant since the military coup in Myanmar, carried out by the same generals who orchestrated the 2017 mass atrocities.

耐久性のある自主的な帰国に向けた期待は、2017年の大規模な残虐行為を指揮した同じ将軍によって行われた、ミャンマーでの軍事クーデター以降、これまでになく遠いものとなった。

Bangladesh authorities contend that the repatriation of Rohingya is the only solution. The government has initiated steps with the Myanmar junta to return Rohingya to Rakhine State under a pilot project that has been marked by coercion and deception.

バングラデシュ当局は、ロヒンギャ族の送還が唯一の解決だと強く主張している。政府は、強要とゴマカシを特徴とするパイロット事業のもと、ロヒンギャ族をラカイン州に送還するためにミャンマー軍事政権と歩調を合わせ始めた。

The UN and concerned governments should continue to underscore that conditions for the safe, sustainable, and dignified return of Rohingya do not currently exist. Rohingya refugees have consistently said they want to go home, but only when their security, access to land and livelihoods, freedom of movement, and citizenship rights can be ensured. “The toll of displacement has tested our resilience and strength over these six years,” one refugee said. “I dream of being able to go back to my own country Myanmar, to my village and home, with full rights of citizenship and everything else that a person deserves.”

ロヒンギャ族の安全で持続可能そして尊厳ある帰還を可能にする状況が、現在存在しないことを、国連と関係各国政府は強調し続けるべきだ。故郷には帰りたい、でもそれは、治安そして土地と生計へのアクセス、移動の自由、市民権が保証された時のことだ、とロヒンギャ族難民は一貫して語っていた。「難民生活での犠牲は、私たちの回復力と強さを試してきたんです。私は、市民権や人として当然の全て権利を得て、祖国ミャンマー、自分の村、故郷に帰れることを夢見ています。」、とある難民は語った。

The international response to the 2017 atrocities was fragmented and halting, with the UN Security Council doing little more than issuing a handful of statements. The council should take concrete, meaningful action, including instituting a global arms embargo, referring the country situation to the International Criminal Court (ICC), and imposing targeted sanctions on junta leadership and military-owned companies.

2017年の残虐行為への国際的対応は纏まりがなく緩慢なもので、国連は数本の声明を出す以上のことは殆ど何もしなかった。世界的な武器禁輸措置を始める、同国の事態を国際刑事裁判所(ICC)に付託する、軍事政権指導部と軍所有の企業を対象にした制裁を科すなど、具体的で意味ある行動を、安保理はとるべきだ。

“Moving ahead with repatriating Rohingya now would mean sending refugees back to the control of a ruthless and repressive junta, setting the stage for the next devastating exodus,” Bauchner said. “Building conditions for the voluntary, safe, and dignified return of Rohingya will need a coordinated international response to establish rights-respecting civilian rule in Myanmar and achieve justice for past atrocities.”

「ロヒンギャ族の送還を今推し進めるのは、無慈悲で弾圧的な軍事政権の支配のもとに、難民を追返すことを意味し、次の破滅的な流出のお膳立てをするということです。自主的で安全な、そして尊厳を保ったロヒンギャ族の帰還に向けた状況を構築するには、ミャンマーで人権を尊重する文民統治を確立すると共に、過去の残虐行為に法の正義を実現するための、協調した国際的対応が必要です」、と前出のバウチナー調査員は指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事