世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ フィリピン:デモ隊への警察による発砲に信頼性の高い調査を

フィリピン:デモ隊への警察による発砲に信頼性の高い調査を

キダパワン・デモに明らかに過度の武力行使

(Kidapawan City, April 7, 2016) – The Philippine police may have used unnecessary lethal force in breaking up a demonstration by farmers in Kidapawan City on April 1, 2016, Human Rights Watch said today. The police used batons and guns against the protesters, including women and children, some of whom threw rocks at the police.

(キダパワン・シティ、2016年4月7日)-フィリピン警察が2016年4月1日にキダパワン・シティで、農民デモに致死力を伴う不必要な武力を行使して解散させた可能性がある、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。女性や子どもを含む、一部が警察に投石したデモ隊に、警察は警棒と銃を使用した。

Darwin Sulang, 22, and a bystander, Enrico Fabligar, 30, were fatally shot, and dozens who were injured required hospitalization for gunshot and other wounds. The police also reported injuries to their officers. Police have detained 79 protesters and charged 74 of them with offenses including assaulting a police officer. Three separate investigations into the incident are underway by the official Commission on Human Rights, the Philippines National Police, and the Senate Committee on Justice and Human Rights.

ダルウィン・スラーン(22歳)とエンリコ・ファブリガル(30歳)が射殺され、銃傷その他の傷を負った数十人が入院した。警察はまた自らの要員にも負傷者が出たと報告している。警察はデモ参加者79人を逮捕、警察官襲撃を含む犯罪容疑で、その内74人を起訴した。人権委員会職員、フィリピン国家警察、上院司法・人権委員会がそれぞれ別個に事件を調査中だ。

“The Philippine government needs to determine why the police found it necessary to fire at protesters,” said Phelim Kine, deputy Asia director. “Some protesters were throwing stones, but lethal force may only be used as a last resort to save lives.”

「フィリピン政府は、デモ隊への発砲が必要であると何故判断したのか、究明する必要があります」、とHRWアジア局長代理フェリム・カインは指摘した。「一部のデモ参加者は投石しましたが、致死力を伴う武力は生命保護のための最後の手段としてのみ、使うことが許されているのです」

Human Rights Watch interviewed eyewitnesses to the protests, and called for the government to ensure that investigations into police use of force are credible, transparent, and impartial.

HRWはデモの目撃者に聞取り調査すると共に、警察による武力行使への調査が、信頼性、透明性、公平性を確保するよう、政府に求めた。

Some 6,000 protesters, primarily farmers and supporters from drought-stricken areas in North Cotabato and Bukidnon provinces on the southern island of Mindanao, gathered in Kidapawan City beginning March 28, calling for government food aid and other assistance. On March 30, the group protested by blocking the main highway into the city. On April 1, Philippine National Police personnel, some with riot shields and helmets, led an operation to clear the protesters from the road, backed by a Special Weapons and Tactics (SWAT) unit equipped with military-style body armor and M-16 assault rifles.

フィリピン南部ミンダナオ島、北コトバト州とブキドノン州の干ばつ被害地域の主に農民とその支持者から成る、デモ参加者約6,000人が、キダパワン・シティに集結し「マーチ28」を開始、食糧援助他の支援を政府に求めた。デモ隊は3月30日、同市への主要ハイウェイを遮断して抗議、4月1日には一部が暴徒用盾とヘルメットを装備したフィリピン国家警察要員が、軍用防護服とM-16突撃銃を装備した特殊火器戦術部隊(以下SWAT)による支援を受け、道路からデモ参加者を排除する活動を率いた。

Witnesses told Human Rights Watch that the police began donning their crowd-control gear at about 9 a.m. on April 1. Minutes after the crowd was ordered to disperse, a phalanx of police officers and SWAT unit personnel used batons to push through the crowd. When protesters responded by throwing rocks, fire trucks used water cannons against the stone-throwers. A video shows protesters advancing toward the police followed by apparently uncoordinated gunfire that continues sporadically.

警察は4月1日午前9時頃、群衆規制用装備を身に着け始めた、と目撃者は語った。群衆に解散を命じた数分後に、警察官とSWAT部隊の集団が警棒を使って群衆を押し分けて進み、デモ参加者がそれに投石で応じると、消防車が投石者に放水銃を使った。ビデオでは、デモ参加者が警察に向かって前進した後、バラバラに発砲が始まり、それが散発的に続いたように見える。

Since the incident, local and national government officials have alleged that groups linked to the insurgent communist New People’s Army organized the protest. Protesters have denied any such links.

事件以降、地方と国の政府当局者は、共産主義反乱勢力・新人民軍と関係する組織がデモを主催したと主張した。デモ参加者は、そのような関係を一切否定している。

The mayor of Kidapawan City, Joseph Evangelista, told Human Rights Watch that he tried to negotiate a peaceful resolution of the protest with the assistance of the local Catholic diocese beginning March 30, but said that protest organizers refused to meet. He described the police decision to fire into the crowd as “warning shots” intended to protect two policemen allegedly “about to be killed” by protesters.

キダパワン・シティ市長ヨセフ・エヴァンゲリスタはHRWに、地元カトリック教区の支援を受け3月30日からデモ隊との平和的解決に向けた交渉を試みたが、デモ主催者は会談を拒否したと述べた。彼は警察の群衆への発砲決定について、デモ参加者に「殺される寸前だった」と言われる、警察官2人を守る「警告射撃」だと説明した。

The North Cotabato police chief, Alex Tagum, said that police fired on protesters “to defend the people who are helpless and about to be killed,” but provided no details. Police Superintendent Jerson Berrey, who supervised the police operation, said police had “reliable reports that there were armed elements that [were] maybe accompanying the [protesters].” He said that this concern, along with Kidapawan City’s history of being “very prone to terror attacks and bus burnings and kidnappings,” prompted him to order the deployment of a SWAT unit to help deter potential “terror attacks and [situations in which] the police will be made sitting ducks.” Human Rights Watch has been unable to confirm Berrey’s assertion of possible “armed elements” among the protesters.

警察は、「助けもなく殺される寸前だった人々を守るために」、デモ隊に発砲した、と北コタバト州警察長官アレックス・タグムと述べたが、詳細については明らかにしなかった。警察活動を監督していた警察本部長ヘルソン・ベリーは、「(デモ隊に)随行していたらしい武装分子が存在したという、信頼性の高い報告」があり、その懸念が、「テロ攻撃やバス焼討、拉致といった事件が極めて起きやすい」、キダパワン・シティの歴史と相まって、「警察が標的になるかも知れぬ、テロ攻撃と事態」の危険を抑えるため、SWATの派遣を命令することに繫がったと述べた。

The nongovernmental Health Alliance for Human Rights reported at a press conference on April 6, that at least 40 protesters sustained injuries, 30 of them gunshot wounds. Human Rights Watch was not able to corroborate those numbers because police and hospital administrators have blocked access by media and human rights researchers to local hospitals where injured protesters are undergoing treatment. However, Human Rights Watch interviewed six injured protesters who either remained at the scene of the shootings or were held by the police at the city gym. They included two protesters with gunshot wounds to the leg and ankle, and four others with heavily bruised arms, torsos, and faces that they alleged were inflicted by police wielding truncheons and rifle butts.

非政府系団体、人権保健医療同盟は4月6日の記者会見で、少なくとも40人のデモ参加者が負傷し、内30人が銃傷を負っていたと報告した。警察と病院管理者が負傷したデモ参加者が治療を受けている地元病院に対する、報道機関や人権調査員によるアクセスを阻止したため、HRWはその数字について裏付けを取れなかった。しかしHRWは、発砲現場に滞在し続けていた、或いは警察によって同市体育館に拘留されていた、負傷デモ参加者6人に聞取り調査した。6人は、片足と足首に銃傷を負ったデモ参加者2人と、警察が振り回した警棒と銃の台尻で打たれたという腕や腹部そして顔面にヒドイ痣を負った4人だった。

Neither local government officials nor the Kidapawan City police have released details of the numbers of protesters injured or the type or severity of those injuries. The Philippine National Police in Manila reported on April 3, that nearly 100 policemen were also injured at the protest site on April 1. They include an officer currently in the intensive care unit of the Kidapawan Doctors Hospital with severe head injuries that police allege was the result of a beating by protesters. A video from a police aerial drone appears to show a protester repeatedly striking a policeman with a board.

地方政府職員もキダパワン・シティ警察も、負傷デモ参加者の数や傷の形態や程度に関する詳細を公開していない。マニラのフィリピン国家警察は4月3日、100人弱の警察官も4月1日のデモ現場で負傷したと報告した。負傷者には、警察がデモ参加者による暴行の結果だと主張する、頭部への重傷でキダパワン医師病院の集中治療室に現在いる警察官が1人いる。警察ドローンが上空から撮影したビデオには、1人のデモ参加者が1人の警察官を板で繰返し殴っている様子が映っている。

An estimated 1,500 protesters remain in Kidapawan City and have taken shelter inside the Spottswood Methodist Center (SMC) and are refusing to leave for fear of police harassment and possible arrest. Police blocked the entrance of the center from April 1 to April 5, requiring all those entering and exiting the compound to record their identities in a police logbook and to submit to a body search and examination of their belongings.

デモ参加者推計1,500人がキダパワン・シティに残り、スポッツウッド・メソジスト・センター(以下SMC)に避難、警察による嫌がらせと逮捕を恐れ、退去を拒否している。警察は4月1日から5日にかけ、同センター入口を封鎖、同敷地に出入りする全ての者に、警察日誌に身元を記録し、身体検査と所持品検査を受けるよう義務付けた。

On April 1, the municipal and provincial governments threatened the Methodist Church and Methodist Bishop Ciriaco Francisco with possible legal action if protesters continued to be given sanctuary at the SMC compound. On April 5, Philippine military personnel from the 39th Infantry Battalion began patrolling and taking video footage inside the SMC compound in what church officials have called deliberate harassment of the protesters and church workers.

4月1日に市と州の政府は、メソジスト教会とメソジスト司祭シリアコ・フランシスコを、SMC敷地でデモ参加者に保護を提供し続けるならば、法的措置を取る可能性があると脅した。4月5日にはフィリピン陸軍第39歩兵大隊の隊員が、SMC敷地内をパトロールすると共にビデオ撮影を開始、教会職員はデモ参加者と教会で働く者への意図的な嫌がらせと見なしている。

“In Kidapawan, a difficult situation got out of control,” Kine said. “Transparent and impartial investigations are needed to find out what went wrong, who should be held accountable, and what is needed to restore trust in the police.”

「キダパワンでは、困難な事態の歯止めが利かなくなりました」、と前出のカインは指摘した。「透明性と公平性を確保した調査が、何が悪かったのか、誰が責任を問われるべきか、警察への信頼回復に何が必要なのかの究明に必要です」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事