日本、低金利の弊害
日本の超低金利で、円が売られ長らく円安が続いている。政府は円安誘導は景気浮揚策であるとしているが、景気は一向に良くならない。2%の物価高目標という言葉を聴くが、円安によって物価は2%以上上がっている。
円安はドル以外の通貨に対しても進んでおり、多くの外国人が来訪する原因にもなっている。
円安は輸出企業にとっては有利なので産業界にとっては喜ばしいという事だが、最近の円安は度を越しているとしか思えない。
人に聞いた話では、長年続いた低金利政策で日銀が大量の国債を保有する結果となっており、このため金利を上げられないとの事である。低金利による企業支援も程度問題であり、ゾンビ企業の延命で産業の新陳代謝が捗らないなら、低金利政策は終わりにして欲しい。
現在の日本の停滞ムードは、国家のプライドやブランドにも影響している。日本は、GDPでドイツに抜かれ、すぐにインドに抜かれると言われているが、こうした停滞ムードでは景気がよくならないであろう。
Japan, the negative effects of low interest rates
Japan's ultra-low interest rates have led to a sell-off of the yen, and the yen has been depreciating for a long time. The government says that inducing a weaker yen is a measure to stimulate the economy, but the economy is not improving at all. I have heard of the 2% price increase target, but due to the weaker yen, prices have risen by more than 2%.
The yen is depreciating against currencies other than the dollar too, which is also a reason for many foreigners to visit Japan.
A weaker yen is advantageous for exporting companies, so it is a good thing for the industrial world, but I can only think that the recent weaker yen has gone too far.
According to what I've heard from people, the long-standing low interest rate policy has resulted in the Bank of Japan owning a large amount of government bonds, and for this reason it is unable to raise interest rates. Supporting businesses through low interest rates is also a matter of degree, and if extending the life of zombie companies does not allow industrial renewal to progress, then I would like the low interest rate policy to end.
Japan's current mood of stagnation is also affecting its national pride and brand. It is said that Japan has been overtaken by Germany in terms of GDP and will soon be overtaken by India, but the economy will not improve in this stagnant mood.