神憑書紀 原文
サエ サエ ニテ ニテ
サテ ニテモ
ホイ ホイ モイ モイ
コレシカニ
コレコレ コレテモ
ヨイシカニ
ハレテ ミテ シテ ヨイコニ
ヨイコトニ コレモ ヨキニ
ヨイコトニ トレモ トレシ
ヨイコトニ
神憑書紀 現代語翻訳
サエ サエ ニテ ニテ
冴え 冴え にて にて
サテ ニテモ
そういう状態にて
ホイ ホイ モイ モイ
本来の意味、目的 思ふ 思い
コレシカニ
これを見てほしいものだなぁ
コレコレ コレテモ
これ(よび掛け、注意を促すときに用いる) これ これ手(自動書記の)も
ヨイシカニ
良くなってほしいものだなぁ(能力がまだまだだから、レベルアップしてほしいなぁ)
ハレテ ミテ シテ ヨイコニ
晴れて 見て して 良い子
晴れて 見て して 良い仕事をする人
(「子」親愛の気持ちを表わす、その仕事をする人の意を表わす)
ヨイコトニ コレモ ヨキニ
良いことに これも 良きに
ヨイコトニ トレモ トレシ
良いことに 取れも 取れし
良いことに 連なり(つまり、妨げるもの)取れ 取れたのだなぁ
ヨイコトニ
良いことに
次回に続く