【BEAUTY AND THE BEAST】 2017/04/21公開 アメリカ 130分
監督:ビル・コンドン
出演:エマ・ワトソン、ダン・スティーヴンス、ルーク・エヴァンス、ケヴィン・クライン、ジョシュ・ギャッド、ユアン・マクレガー、スタンリー・トゥッチ、ネイサン・マック、ググ・ンバータ=ロー、オードラ・マクドナルド、イアン・マッケラン、エマ・トンプソン
彼は探していた。かけがえのない自分を。
彼女は信じていた。かけがえのない自分を。
STORY:美しいが傲慢だった王子が魔女の呪いによって醜い野獣に変えられてしまう。呪いを解くためには、魔女が残したバラの花びらがすべて散る前に、誰かと心から愛し合わなければならなかった。以来、王子は城に籠り、絶望の中で心を閉ざして時を過ごしていた。一方、田舎の小さな村で父モーリスと暮らす美しい女性ベル。読書家で進歩的な考えを持ち、広い世界を見たいと願う彼女は、周囲から変わり者と見られてしまう。そんなある日、モーリスが森で遭難し、迷い込んだ城で野獣に捕らえられてしまう... (allcinemaより)
ディズニー・アニメの名作「美女と野獣」を実写映画化したファンタジー・ラブ・ロマンス。魔女の呪いで醜い野獣に変えられた王子と、聡明で心優しきヒロインの真実の愛を描く。監督は『Mr.ホームズ 名探偵最後の事件』『ドリームガールズ』『トワイライト・サーガ/ブレイキング・ドーン Part 1,Part 2』などのビル・コンドン。
ディズニーが初めて実写化...あれ?何年か前に実写化してるよね?なんでー???と思ったらレア・セドゥのベルはディズニーじゃなかったんですね、、、てへっ。この2作では内容が違ってますね。前のは原作の実写化で、こちらはディズニーアニメの完全実写化でよいのかな? ←よくわかってない
エマの歌声や名曲を聴きたかったのに字幕版が夜のみで遅い時間だったので、日本語吹替版で観ました。ちゃんとミュージカル俳優を起用していたので台詞はもちろん歌声も素晴らしく、映像も本当に素敵でした。と、いつもなら吹替版でも文句なしで評価も良し!!!といきたいところでしたが、どうしたことかテンションがいまひとつで観終わりました。自分でもなんで????と思ってます。
ベルと野獣さん以外のお屋敷の皆さんのキャスト陣は声のみだったんですよね?ラストにユアンやイアン・マッケラン、エマ・トンプソンが出てきた時...あーこの声で聞きたかったと思いました。誤解のないように言っておきますけど、日本語吹替のみなさんは本当に素晴らしかったんですよ...ただ、あまりにも字幕でご本人の声と歌声が聴けなかったことでテンションが上がらなかったんだと思います。
一番大きなスクリーンでの上映だったので、美しい映像を堪能できました。なによりもエマ・ワトソンが可愛くて素敵でベル役はぴったりでした。ルーク・エヴァンスの感じ悪い役もハマってたし前半でのおバカな感じも笑えました。前の野獣さんは被り物っぽかったけど、こちらの野獣さんはけむくじゃらが自然で良かったです。何気にイケメン野獣じゃなぁい?? 笑 だからラスト、ベルが野獣のほうが好みだわーなんて言ったらどうしようと...←いや言わない
エマ(ハーマイオニー)は魔法学校出身だから野獣さんのかけられた魔法をなんとか出来たのでは?とか丸いメガネのお友達を呼んでくるとか....とかとか変なこと考えてました、、、
もうすぐGWなのでそれまで字幕版が上映されていれば観直してきたいです!!
鑑賞日:2017/04/22
(追記)
テンション:なぜか★★★+ ???
映像:★★★★+
音楽:★★★★+
(追記)2017/05/05
字幕版を観てきてこの記事をなかったことにしようと思ったのですが、トラックバックやコメントをいただいてるのでそのままにして、この記事のみコメント欄を中止させていただきます。
よろしければトラックバックは字幕版↓
http://blog.goo.ne.jp/tbinterface/f5faf6bc9d9e28acca4fe82c1078c27f/54
までお願いいたします。
今作はアニメに忠実に作られていましたね。
私も吹き替えでの鑑賞でしたが、やはり俳優本人の声が聞きたかったです^^;
エンディングテーマは字幕版と同じだったようなので、それは良かったです。
つい「ウィンガーディアム・レヴィオーサ」とか
言うんじゃないかと私も一瞬思いました(←それはないか 笑)
とっても素敵でしたね!
私は字幕でみられたので、ますます良かったのかも…
野獣がとってもセクシー!歌声と声に痺れました!!
というか、この作品は何度でも見たくなる映画ですよね。
久しぶりですわ、こういう映画に出逢えたのは♪
ちゃんとアニメに忠実につくられてるんですね。
吹替も良かったんですがやはり本人の声で聴きたかったですよね。
なので仕切り直しで字幕をさきほど観てきました。
やはり本人の姿と歌声が一致してると全然違いました。
ふふふ、つい魔法を使っちゃうんじゃないかと思ってしまいますよね 笑
野獣さん、意外と見た目も良かったです。
ミュージカル映画は字幕がいいなとつくづく思いました。
はい、やはり字幕版で観ないとですね。
ミュージカル映画はむりやり都合をつけて字幕で観るものだと思いました。