MASQUERADE(マスカレード)

 こんな孤独なゲームをしている私たちは本当に幸せなの?

「L'Homme à tête de chou」 Serge Gainsbourg 和訳

2023-06-07 00:59:27 | フレンチポップ

Serge Gainsbourg - L'Homme à tête de chou (Official Audio + Paroles) | Mix 2023

 セルジュ・ゲンスブールが1976年にリリースした

「くたばれキャベツ野郎」を和訳してみる。因みに

「キャベツ野郎」はジャケットに写っている彫刻である。

「L'Homme à tête de chou」 Serge Gainsbourg 日本語訳

俺はキャベツの頭をした男である
半分野菜で半分が野郎だ

マリィルーの美しい瞳のために
俺は俺のおんぼろのレミントンに乗って
それから俺のステーションワゴンに乗って行った
俺は無一文で極度に興奮していた
俺はもはや一銭も持っていなかった
俺が完全に音信不通になった彼女と同棲していた日
くだらない雑誌(à la feuille de chou)でスキャンダルまみれの
俺の仕事は俺に生活費をもたらしてくれていたが
俺は駄目になり絶望し失敗し
まるで青二才のように俺を扱い
俺を半分カッコウのように見なした
マリィルーの瞳に霞んでしまった

おまえには野郎というものは理解できない
彼にはディスコが必要だし
カンガルークラブで飲み食いする必要があった
貯金もないのに俺は小切手にサインしたのだからバカだった
ついに俺の頭はメロンやスイカのようになってしまったが
俺はどうやってすぐに全てをこのようにさらけ出せるというのだろうか?

何?
俺が?
もう一度愛してみろだと?
ふざけるな!

俺は誰でどこにいるんだ?
ここで素敵(chou)でいられるのか
それともマリブの海岸にある白い屑のような海藻の中なのか

Serge Gainsbourg - L'homme à tête de chou (Live au Zénith / 1989)


この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 「Evidemment」 La Zarra 和訳 | トップ | 「Jeux d’enfants」 Lulu Gai... »
最新の画像もっと見る

フレンチポップ」カテゴリの最新記事