幻聴で思った事その4
2022.12.27(Tue)
福岡大
English To Japan1 Spell | English to Japan 1
英検1級|Mr.Dai Fukuoka|イギリスの歴史|フォークランド|歴史|レオポルド ガルティエリ将軍|外交交渉を放棄し|力ずくで島々を取り戻すことを決定|イギリスが強制的に占領した後アルゼンチンとイギリスの間で継続的な紛争の原因|マーガレット・サッチャー首相|イギリスの唯一の軍艦をフォークランド周辺から撤収させ|ガルティエリを威嚇して外交上の和解を受け入れさせること|ルグラノが任務前線に向かって航行していたという理由で攻撃を正当化した|イギリス軍は約 11,400 人のアルゼンチン人捕虜を捕らえ|アルゼンチン軍は 6 月 14 日に正式に降伏しました |English Test Class1| Mr. Dai Fukuoka | British History | Falklands | History | General Leopoldo Galtieri | Prime Minister Margaret Thatcher | Withdrawal(ウイズドロー) of Britain's only warship from the Falklands area | Intimidate(インティミディート) Galtieri into accepting a diplomatic(ディポーメーディック) settlement | Lugrano sails to the mission front |British forces take approximately(アポクサメトリー) 11,400 Argentinian(アルゼンチン) prisoners|Argentine forces formally surrendered on June 14|
The Falklands war
the sovereignty(サーバンティ:主権) of the Falkland islands,which lie 480 kilometers east of Argentina's coast,become an ongoing(オーンゴーイング:進行中) source of dispute(デスピュート:紛争) between Argentina and the united kingdom following their forcible(フォーセボー:強行的な) seizure(シージャー:発作) by British in 1833.
The British government,however,eventually(アベンチュアリー:強行的) concluded(ケンクルーデット:結論) that the remote(ルモート:遠隔操作) colony was becoming a burden(バーデン:負担) and become increasingly(インクリスゥインウリー:ますます) hesitant(ハーセテント:ちゅうちょする) to invest in its security.
in 1982,Argentina's dictator,general Leopoldo Galtieri,made the decision to abandon diplomatic(デーセージョントゥアバーデン:放棄の決定) (negotiations(ノゴーイショイエーンス:交渉) and reclaim(リークレイム:回収):交渉と再請求) the islands by force.
this was chiefly(チーフリー:主に) to diminish(ドメニッシュ:減量する) popular disconten(ディスケンターント:不満)t:economic mismanagemen(マースマネージメント:不当な管理)t and human rights abuses had caused(アビューズハズカーズト:虐待が引き起こした) his dictatorship(デクテードシャープ:独裁) to be highly despised(ビーハイデットディスパイス:酷く軽蔑される),and Galtieri hoped to spark a patriotic(ペイトーゥアーデック:愛国) fever that would divert(ダイバーツォ:迂回する) the public eye from his regime's shortcomings(ショートコミングス:欠点).
on april 2w Argentine troops landed on the (islands and widespread(ワイズプレート:広範囲) jubilation(ジュブレーション:歓喜):広範囲にわたる歓喜) in Argentina and surge(サージ:うねり) in support for the Galtieri regime(レジーム政権).
the invasion caught(カート:捕まった) the British government completely(コンピーブリー:完全に) unprepared(アーンプローペアード:準備不足).
indeed,(インディード:確かに)immediately prior(アーミディリーアープライアー:直前) to it,prime minister(プライムミニスター:しゅしょう) Margaret thatcher had,for budgetary(バージェチュアリー:予算的な) reasons,withdrawn(ウィドゥドローン:引きこもった) Britain's only warship(軍艦) from the Falklands' vicinity(バーシニティー:近傍).
given Argentina's geographic(ジオグラフィーク:地理的な) advantage(アドベンテージ:優位な) and relatively(ラレートゥブリー:比較的)sophisticated(ソーフィステケード:洗練された) armed forces,many British commanders doubted(ダーデード:疑わしい) the islands could be forcibly(フォーブリー:強制的に) retaken(リーテイケン:取り直した).
despite this,a naval task(ネィボールタースク:海軍任務) force was war swiftly(スゥイフリー:素早く) assembled(アッセンボー:組み立て),and the British government declared(デクレアード:宣言された) a 370- kilometer war zone around the islands.
their initial assumption(アーソムプショーン:予測) was that this would intimidate(インチェメデェー:威嚇する) Galtieri into accepting a diplomatic(ディポーマーデーク:外交的な) settlement(セーロメーント:決済),which they made more palatable(パーレポドー:おいしい) with substantial(サブテンシャール:実質的) concessions(ケーンサーションズ:譲歩).
as the task force sailed(セオフ:航海した) south,intense diplomatic(インポーテンツォデーポマーディック:激しい外交的) activity to obtain(アップテーイン:入手します) a peaceful resolution(平和的解決:アーピースフルレソリューション:平和的解決) was undertaken(アンダーテーケン:着手) by both the united states and the united nations,but Galtieri insisted(インセステード:主張した) on nothing less than complete sovereignty for Argentina.
most European countries ex pressed(プラースト:押された) support for Britain,while the majority(マージョアリー:大半) of Latin American countries supported Argentina.
having counted on us neutrality(ニューチュアルディー:中立) from the outset,it was a significant(セグトネフトケント:重要) blow to Argentina when the united states supported Britain,as Argentina was left at a distinct(ディステーンクト:明確) strategic(ストラジーテック:戦略的) disadvantage(ディスイタベーンテージ:不利益):its opponent(オーポーネント:相手) now had access to sophisticated(ソーフィステケード:洗練された) us communications technology and crucial military intelligence(イーンタリージェンス:知能) data.
on may 2,a British nuclear submarine was issued Controversial(イーシュドコントバーショー:物議をかもした) orders to sink and worship -- the ARA general Belgrano -- which was outside the official war zone.
while the British justified(ジャストファーイド:正当化された) the attack on the grounds that the Belgrano had been sailing toward their task fore,Argentina claimed it had been heading in the opposite direction(オーポジトラークション反対方向).
the action resulted in 323 deaths -- the conflict's single greatest(コンフィリクトシングルグレーデスト:紛争単一の最大) loss of life.
Thatcher was accused by political(アーキューズバイポーリティカル:政治的に非難された) opponents(オポーネンツ:大戦相手) of ordering the attack(オードリオングアターク:攻撃を命じる) to deliberately(ドーリボリー:故意に) provoke(プロボーク:挑発する) an escalation in the conflict(カーンファレクト:対立) and curtail(クリトゥエール:削減) hopes of a diplomatic resolution(デーポーマーディクリソールーション:外交決議).
yet it was later admitted by Argentine naval chiefs(ネイボルチーフ:海軍長官) that the Belgrano, which had been weavin(ウィービン:布などの織り)g in and out of the war zone,had indeed been active threat to the British task force.
Furthermore,both sides at that point regarded(ルーガールデッド:とみなした) the south Atlantic,in general,as a legitimate(ルジュルメード:正当
theater of war.
sinking the Belgrano demonstrated(デーモンストリート:示した) Britain's resolution to retake the islands by force,and sent a sent a clear message(セントアセントアクリアマッセージ:明確なメッセージを送信しました) to Argentina,which,realizing(ルイアライジーング:実現する) that is ships were vulnerable(ボールロボー:脆弱) to torpedo(トロビード―:魚雷) attacks,confined most of them to port.
its navy was effectively(アファークトリー:効果的に) sidelined(サイドラーインド:傍観者) for the rest of the war,which undoubtedly(アーンダールブリー:間違いなく) helped to limit subsequent(サーブスクエント:後続、その後の) casualties(キャージャロティース:死傷者) at sea,on both sides.
despite Argentina's air force being outclassed(アウクラースト:優れた),its pilots demonstrated(デーモンストレーテッド:示した) both skill and motivation(モードベーション:動機、きっかけ) in their operations against the British.
yet their planes could only perform single strikes on the task force,as the Falklands were at the extreme(エクストゥリーム:過激) edge(エージ:縁、端っこ) of their combat range.
Argentina was unable(アーネーボー:出来ない) to prevent the British from single strikes on the task force,Argentina was unable to prevent the British from making a landing from sea on the islands on May 21,but the effectiveness(アーファークテネース:効果) of their inland defense led to several(ラーブファサブロー:幾つかに繋がっていた) intense battles(インテーンスバロース:激しい戦い).
Although their regular soldiers proved to be(プルーブドトゥビー:であることが証明された) formidable(フォーレメドーボー:恐るべき) opponents,the bulk of Argentina's troops had been conscripted(ケーンスクリプテード:徴兵された) into the army against their will and were poorly trained(ポーリートゥリィンド:訓練不足),inadequately(イーナーデクィクリー:不十分) prepared(プレペアード:準備),and ill-equipped.(イゥーレークェプード:準備が整っていない)
"We were cannon fodder in a war we Couldn't(クドゥントゥ:できませんでした) win," on veteran later claimed(ベテランレイダークレームド:退役軍人が後に主張した).
the British took approximately(アーカーフセメフリー:約) 11,400 Argentine prisoners(プリズナース:刑の囚人),and Argentina's forces formally(フォーマリー:正式に) surrendered(スレンダー:降伏した) on June 14.Defeat meant the end for the country's military government:thoroughly(フォロリー:徹底的に) discredited(ディスクラデーター:信用を失った),it was replaced(ルプレースト:交換した) by a civilian administration(スビニアンアドミニストレーション:民政、市民、民の政治) in 1983.
conversely(ケーンバースリー:逆に),that the British had won back the islands with minimal casualties(ミニマールギャージュティース:最小限の死傷者) -- 255 British lives were lost -- meant a huge boost(メンジャーヒアストブーストゥ:大きな後押しを意味した) to Thatcher's popularity and helped her to win the next election.the war din not,however,settle the dispute:Argentina maintains(メイーンティーンズ:維持する) its claim to the Falklands.ironically(アイローラーノクリー:皮肉なことに),it may well have gained possession(ゲインファーゼッション:所有権を獲得した) of them because the declining population(デークライニングポーピュレ―ション:人口減少) would have eventually meant(アバーンチュリーイーメント:最終的に意味する) that British governance was no longer viable(ローンガーバイボーロー:より長く実行可能).
instead(イーンステート:代わりは),post-1982,Britain has strengthened (ストレーインフェート:強化された)both is military and economic commitment(コーミーブメーント:献身) to the islands,and the status quo remains unchanged(スターデストクオメンサーンチェ―ンジュト:現状は変わりない).
幻聴で思った事その4
2022.12.28(web)
福岡大
英検一級 日本語
フォークランド紛争
アルゼンチンの海岸から 480 キロ東に位置するフォークランド諸島の主権は、1833 年にイギリスが強制的に占領した後、アルゼンチンとイギリスの間で継続的な紛争の原因となっています。
しかし、英国政府は最終的に、遠隔地の植民地が負担になりつつあり、そのセキュリティへの投資をますますためらうようになったと結論付けました.
1982 年、アルゼンチンの独裁者であるレオポルド ガルティエリ将軍は、外交交渉を放棄し、力ずくで島々を取り戻すことを決定しました。
これは主に大衆の不満を和らげるためでした。経済の不手際と人権侵害により、彼の独裁政権は非常に軽蔑され、ガルティエリは愛国心に火をつけ、彼の政権の欠点から世間の目をそらすことを望んでいました.4 月 2 週、アルゼンチン軍が島々に上陸し、アルゼンチンで大歓声が広がり、ガルティエリ政権への支持が急増しました。侵略により、英国政府は完全に準備ができていませんでした。
実際、その直前に、マーガレット・サッチャー首相は、予算上の理由から、イギリスの唯一の軍艦をフォークランド周辺から撤収させていました。アルゼンチンの地理的優位性と比較的洗練された軍隊を考えると、多くの英国の司令官は、島が強制的に奪還される可能性があるとは考えていませんでした.それにもかかわらず、海軍機動部隊が戦争に迅速に集結し、英国政府は島の周りに 370 キロメートルの交戦地帯を宣言しました。彼らの最初の仮定は、これがガルティエリを威嚇して外交上の和解を受け入れさせることであり、実質的な譲歩によってより受け入れやすくした。タスクフォースが南に向けて出航したとき、平和的解決を得るための激しい外交活動が米国と国際連合の両方によって行われましたが、ガルティエリはアルゼンチンの完全な主権にほかならないことを主張しました.
ほとんどのヨーロッパ諸国は英国への支持を表明したが、ラテンアメリカ諸国の大部分はアルゼンチンを支持した.最初から米国の中立性を期待していたが、米国が英国を支持したことは、アルゼンチンにとって大きな打撃となった。アルゼンチンは明確な戦略的不利な立場に置かれたからだ。敵は今や高度な米国の通信技術と重要な軍事情報データにアクセスできるようになった。
5 月 2 日、英国の原子力潜水艦は、物議を醸す命令を発令されました。これは、公式の戦闘地域の外にあった ARA のベルグラノ将軍を撃沈して崇拝するという物議を醸す命令でした。イギリス軍は、ベルグラノが任務前線に向かって航行していたという理由で攻撃を正当化したが、アルゼンチンは、それが反対方向に向かっていたと主張した.
この行動により、323 人の死者が出ました。これは、この紛争による最大の命の損失です。サッチャーは、紛争の激化を故意に引き起こし、外交的解決の希望を抑えるために攻撃を命じたとして、政敵から非難された。
しかし後に、アルゼンチンの海軍長官は、交戦地帯に出入りしていたベルグラノが実際にイギリスの機動部隊に対する積極的な脅威であったことを認めました。さらに、その時点で両陣営は南大西洋を一般的に正当な戦争の舞台とみなしていた。ベルグラノ号の沈没は、力ずくで島々を奪還するという英国の決意を示し、アルゼンチンに明確なメッセージを送った.アルゼンチンは、船が魚雷攻撃に対して脆弱であることに気づき、それらのほとんどを港に閉じ込めた.その海軍は、戦争の残りの期間、効果的に脇に追いやられました。これは、間違いなく、その後の海での死傷者を両側で制限するのに役立ちました.アルゼンチンの空軍は劣っていたにもかかわらず、そのパイロットは、イギリスに対する作戦でスキルとモチベーションの両方を示しました.
しかし、フォークランドが戦闘範囲の最端にあったため、彼らの飛行機は機動部隊に対して一発の攻撃しか実行できませんでした。アルゼンチンは機動部隊へのイギリス軍の単発攻撃を防ぐことができず、アルゼンチンは 5 月 21 日にイギリス軍が海から島に上陸するのを防ぐことができませんでしたが、内陸防衛の有効性がいくつかの激しい戦闘につながりました。
彼らの正規兵は手ごわい敵であることが判明したが、アルゼンチン軍の大部分は彼らの意志に反して軍隊に徴兵され、訓練も不十分で、装備も不十分だった。「私たちは勝てなかった戦争で大砲の餌食でした」と退役軍人は後で主張した.
イギリス軍は約 11,400 人のアルゼンチン人捕虜を捕らえ、アルゼンチン軍は 6 月 14 日に正式に降伏しました。この敗北は国の軍事政権の終焉を意味しました。
逆に、英国が最小限の犠牲者で島を取り戻したということは、255人の英国人の命が失われたということであり、サッチャーの人気を大きく後押しし、彼女が次の選挙で勝利するのに役立った。アルゼンチンは、フォークランドに対する主張を維持しています。皮肉なことに、人口の減少は最終的に英国の統治がもはや実行可能でなくなったことを意味するため、フォークランドの所有権を獲得した可能性があります.
代わりに、1982 年以降、英国は島々に対する軍事的および経済的コミットメントを強化しており、現状は変わっていません。
2022.12.27(Tue)
福岡大
English To Japan1 Spell | English to Japan 1
英検1級|Mr.Dai Fukuoka|イギリスの歴史|フォークランド|歴史|レオポルド ガルティエリ将軍|外交交渉を放棄し|力ずくで島々を取り戻すことを決定|イギリスが強制的に占領した後アルゼンチンとイギリスの間で継続的な紛争の原因|マーガレット・サッチャー首相|イギリスの唯一の軍艦をフォークランド周辺から撤収させ|ガルティエリを威嚇して外交上の和解を受け入れさせること|ルグラノが任務前線に向かって航行していたという理由で攻撃を正当化した|イギリス軍は約 11,400 人のアルゼンチン人捕虜を捕らえ|アルゼンチン軍は 6 月 14 日に正式に降伏しました |English Test Class1| Mr. Dai Fukuoka | British History | Falklands | History | General Leopoldo Galtieri | Prime Minister Margaret Thatcher | Withdrawal(ウイズドロー) of Britain's only warship from the Falklands area | Intimidate(インティミディート) Galtieri into accepting a diplomatic(ディポーメーディック) settlement | Lugrano sails to the mission front |British forces take approximately(アポクサメトリー) 11,400 Argentinian(アルゼンチン) prisoners|Argentine forces formally surrendered on June 14|
The Falklands war
the sovereignty(サーバンティ:主権) of the Falkland islands,which lie 480 kilometers east of Argentina's coast,become an ongoing(オーンゴーイング:進行中) source of dispute(デスピュート:紛争) between Argentina and the united kingdom following their forcible(フォーセボー:強行的な) seizure(シージャー:発作) by British in 1833.
The British government,however,eventually(アベンチュアリー:強行的) concluded(ケンクルーデット:結論) that the remote(ルモート:遠隔操作) colony was becoming a burden(バーデン:負担) and become increasingly(インクリスゥインウリー:ますます) hesitant(ハーセテント:ちゅうちょする) to invest in its security.
in 1982,Argentina's dictator,general Leopoldo Galtieri,made the decision to abandon diplomatic(デーセージョントゥアバーデン:放棄の決定) (negotiations(ノゴーイショイエーンス:交渉) and reclaim(リークレイム:回収):交渉と再請求) the islands by force.
this was chiefly(チーフリー:主に) to diminish(ドメニッシュ:減量する) popular disconten(ディスケンターント:不満)t:economic mismanagemen(マースマネージメント:不当な管理)t and human rights abuses had caused(アビューズハズカーズト:虐待が引き起こした) his dictatorship(デクテードシャープ:独裁) to be highly despised(ビーハイデットディスパイス:酷く軽蔑される),and Galtieri hoped to spark a patriotic(ペイトーゥアーデック:愛国) fever that would divert(ダイバーツォ:迂回する) the public eye from his regime's shortcomings(ショートコミングス:欠点).
on april 2w Argentine troops landed on the (islands and widespread(ワイズプレート:広範囲) jubilation(ジュブレーション:歓喜):広範囲にわたる歓喜) in Argentina and surge(サージ:うねり) in support for the Galtieri regime(レジーム政権).
the invasion caught(カート:捕まった) the British government completely(コンピーブリー:完全に) unprepared(アーンプローペアード:準備不足).
indeed,(インディード:確かに)immediately prior(アーミディリーアープライアー:直前) to it,prime minister(プライムミニスター:しゅしょう) Margaret thatcher had,for budgetary(バージェチュアリー:予算的な) reasons,withdrawn(ウィドゥドローン:引きこもった) Britain's only warship(軍艦) from the Falklands' vicinity(バーシニティー:近傍).
given Argentina's geographic(ジオグラフィーク:地理的な) advantage(アドベンテージ:優位な) and relatively(ラレートゥブリー:比較的)sophisticated(ソーフィステケード:洗練された) armed forces,many British commanders doubted(ダーデード:疑わしい) the islands could be forcibly(フォーブリー:強制的に) retaken(リーテイケン:取り直した).
despite this,a naval task(ネィボールタースク:海軍任務) force was war swiftly(スゥイフリー:素早く) assembled(アッセンボー:組み立て),and the British government declared(デクレアード:宣言された) a 370- kilometer war zone around the islands.
their initial assumption(アーソムプショーン:予測) was that this would intimidate(インチェメデェー:威嚇する) Galtieri into accepting a diplomatic(ディポーマーデーク:外交的な) settlement(セーロメーント:決済),which they made more palatable(パーレポドー:おいしい) with substantial(サブテンシャール:実質的) concessions(ケーンサーションズ:譲歩).
as the task force sailed(セオフ:航海した) south,intense diplomatic(インポーテンツォデーポマーディック:激しい外交的) activity to obtain(アップテーイン:入手します) a peaceful resolution(平和的解決:アーピースフルレソリューション:平和的解決) was undertaken(アンダーテーケン:着手) by both the united states and the united nations,but Galtieri insisted(インセステード:主張した) on nothing less than complete sovereignty for Argentina.
most European countries ex pressed(プラースト:押された) support for Britain,while the majority(マージョアリー:大半) of Latin American countries supported Argentina.
having counted on us neutrality(ニューチュアルディー:中立) from the outset,it was a significant(セグトネフトケント:重要) blow to Argentina when the united states supported Britain,as Argentina was left at a distinct(ディステーンクト:明確) strategic(ストラジーテック:戦略的) disadvantage(ディスイタベーンテージ:不利益):its opponent(オーポーネント:相手) now had access to sophisticated(ソーフィステケード:洗練された) us communications technology and crucial military intelligence(イーンタリージェンス:知能) data.
on may 2,a British nuclear submarine was issued Controversial(イーシュドコントバーショー:物議をかもした) orders to sink and worship -- the ARA general Belgrano -- which was outside the official war zone.
while the British justified(ジャストファーイド:正当化された) the attack on the grounds that the Belgrano had been sailing toward their task fore,Argentina claimed it had been heading in the opposite direction(オーポジトラークション反対方向).
the action resulted in 323 deaths -- the conflict's single greatest(コンフィリクトシングルグレーデスト:紛争単一の最大) loss of life.
Thatcher was accused by political(アーキューズバイポーリティカル:政治的に非難された) opponents(オポーネンツ:大戦相手) of ordering the attack(オードリオングアターク:攻撃を命じる) to deliberately(ドーリボリー:故意に) provoke(プロボーク:挑発する) an escalation in the conflict(カーンファレクト:対立) and curtail(クリトゥエール:削減) hopes of a diplomatic resolution(デーポーマーディクリソールーション:外交決議).
yet it was later admitted by Argentine naval chiefs(ネイボルチーフ:海軍長官) that the Belgrano, which had been weavin(ウィービン:布などの織り)g in and out of the war zone,had indeed been active threat to the British task force.
Furthermore,both sides at that point regarded(ルーガールデッド:とみなした) the south Atlantic,in general,as a legitimate(ルジュルメード:正当
theater of war.
sinking the Belgrano demonstrated(デーモンストリート:示した) Britain's resolution to retake the islands by force,and sent a sent a clear message(セントアセントアクリアマッセージ:明確なメッセージを送信しました) to Argentina,which,realizing(ルイアライジーング:実現する) that is ships were vulnerable(ボールロボー:脆弱) to torpedo(トロビード―:魚雷) attacks,confined most of them to port.
its navy was effectively(アファークトリー:効果的に) sidelined(サイドラーインド:傍観者) for the rest of the war,which undoubtedly(アーンダールブリー:間違いなく) helped to limit subsequent(サーブスクエント:後続、その後の) casualties(キャージャロティース:死傷者) at sea,on both sides.
despite Argentina's air force being outclassed(アウクラースト:優れた),its pilots demonstrated(デーモンストレーテッド:示した) both skill and motivation(モードベーション:動機、きっかけ) in their operations against the British.
yet their planes could only perform single strikes on the task force,as the Falklands were at the extreme(エクストゥリーム:過激) edge(エージ:縁、端っこ) of their combat range.
Argentina was unable(アーネーボー:出来ない) to prevent the British from single strikes on the task force,Argentina was unable to prevent the British from making a landing from sea on the islands on May 21,but the effectiveness(アーファークテネース:効果) of their inland defense led to several(ラーブファサブロー:幾つかに繋がっていた) intense battles(インテーンスバロース:激しい戦い).
Although their regular soldiers proved to be(プルーブドトゥビー:であることが証明された) formidable(フォーレメドーボー:恐るべき) opponents,the bulk of Argentina's troops had been conscripted(ケーンスクリプテード:徴兵された) into the army against their will and were poorly trained(ポーリートゥリィンド:訓練不足),inadequately(イーナーデクィクリー:不十分) prepared(プレペアード:準備),and ill-equipped.(イゥーレークェプード:準備が整っていない)
"We were cannon fodder in a war we Couldn't(クドゥントゥ:できませんでした) win," on veteran later claimed(ベテランレイダークレームド:退役軍人が後に主張した).
the British took approximately(アーカーフセメフリー:約) 11,400 Argentine prisoners(プリズナース:刑の囚人),and Argentina's forces formally(フォーマリー:正式に) surrendered(スレンダー:降伏した) on June 14.Defeat meant the end for the country's military government:thoroughly(フォロリー:徹底的に) discredited(ディスクラデーター:信用を失った),it was replaced(ルプレースト:交換した) by a civilian administration(スビニアンアドミニストレーション:民政、市民、民の政治) in 1983.
conversely(ケーンバースリー:逆に),that the British had won back the islands with minimal casualties(ミニマールギャージュティース:最小限の死傷者) -- 255 British lives were lost -- meant a huge boost(メンジャーヒアストブーストゥ:大きな後押しを意味した) to Thatcher's popularity and helped her to win the next election.the war din not,however,settle the dispute:Argentina maintains(メイーンティーンズ:維持する) its claim to the Falklands.ironically(アイローラーノクリー:皮肉なことに),it may well have gained possession(ゲインファーゼッション:所有権を獲得した) of them because the declining population(デークライニングポーピュレ―ション:人口減少) would have eventually meant(アバーンチュリーイーメント:最終的に意味する) that British governance was no longer viable(ローンガーバイボーロー:より長く実行可能).
instead(イーンステート:代わりは),post-1982,Britain has strengthened (ストレーインフェート:強化された)both is military and economic commitment(コーミーブメーント:献身) to the islands,and the status quo remains unchanged(スターデストクオメンサーンチェ―ンジュト:現状は変わりない).
幻聴で思った事その4
2022.12.28(web)
福岡大
英検一級 日本語
フォークランド紛争
アルゼンチンの海岸から 480 キロ東に位置するフォークランド諸島の主権は、1833 年にイギリスが強制的に占領した後、アルゼンチンとイギリスの間で継続的な紛争の原因となっています。
しかし、英国政府は最終的に、遠隔地の植民地が負担になりつつあり、そのセキュリティへの投資をますますためらうようになったと結論付けました.
1982 年、アルゼンチンの独裁者であるレオポルド ガルティエリ将軍は、外交交渉を放棄し、力ずくで島々を取り戻すことを決定しました。
これは主に大衆の不満を和らげるためでした。経済の不手際と人権侵害により、彼の独裁政権は非常に軽蔑され、ガルティエリは愛国心に火をつけ、彼の政権の欠点から世間の目をそらすことを望んでいました.4 月 2 週、アルゼンチン軍が島々に上陸し、アルゼンチンで大歓声が広がり、ガルティエリ政権への支持が急増しました。侵略により、英国政府は完全に準備ができていませんでした。
実際、その直前に、マーガレット・サッチャー首相は、予算上の理由から、イギリスの唯一の軍艦をフォークランド周辺から撤収させていました。アルゼンチンの地理的優位性と比較的洗練された軍隊を考えると、多くの英国の司令官は、島が強制的に奪還される可能性があるとは考えていませんでした.それにもかかわらず、海軍機動部隊が戦争に迅速に集結し、英国政府は島の周りに 370 キロメートルの交戦地帯を宣言しました。彼らの最初の仮定は、これがガルティエリを威嚇して外交上の和解を受け入れさせることであり、実質的な譲歩によってより受け入れやすくした。タスクフォースが南に向けて出航したとき、平和的解決を得るための激しい外交活動が米国と国際連合の両方によって行われましたが、ガルティエリはアルゼンチンの完全な主権にほかならないことを主張しました.
ほとんどのヨーロッパ諸国は英国への支持を表明したが、ラテンアメリカ諸国の大部分はアルゼンチンを支持した.最初から米国の中立性を期待していたが、米国が英国を支持したことは、アルゼンチンにとって大きな打撃となった。アルゼンチンは明確な戦略的不利な立場に置かれたからだ。敵は今や高度な米国の通信技術と重要な軍事情報データにアクセスできるようになった。
5 月 2 日、英国の原子力潜水艦は、物議を醸す命令を発令されました。これは、公式の戦闘地域の外にあった ARA のベルグラノ将軍を撃沈して崇拝するという物議を醸す命令でした。イギリス軍は、ベルグラノが任務前線に向かって航行していたという理由で攻撃を正当化したが、アルゼンチンは、それが反対方向に向かっていたと主張した.
この行動により、323 人の死者が出ました。これは、この紛争による最大の命の損失です。サッチャーは、紛争の激化を故意に引き起こし、外交的解決の希望を抑えるために攻撃を命じたとして、政敵から非難された。
しかし後に、アルゼンチンの海軍長官は、交戦地帯に出入りしていたベルグラノが実際にイギリスの機動部隊に対する積極的な脅威であったことを認めました。さらに、その時点で両陣営は南大西洋を一般的に正当な戦争の舞台とみなしていた。ベルグラノ号の沈没は、力ずくで島々を奪還するという英国の決意を示し、アルゼンチンに明確なメッセージを送った.アルゼンチンは、船が魚雷攻撃に対して脆弱であることに気づき、それらのほとんどを港に閉じ込めた.その海軍は、戦争の残りの期間、効果的に脇に追いやられました。これは、間違いなく、その後の海での死傷者を両側で制限するのに役立ちました.アルゼンチンの空軍は劣っていたにもかかわらず、そのパイロットは、イギリスに対する作戦でスキルとモチベーションの両方を示しました.
しかし、フォークランドが戦闘範囲の最端にあったため、彼らの飛行機は機動部隊に対して一発の攻撃しか実行できませんでした。アルゼンチンは機動部隊へのイギリス軍の単発攻撃を防ぐことができず、アルゼンチンは 5 月 21 日にイギリス軍が海から島に上陸するのを防ぐことができませんでしたが、内陸防衛の有効性がいくつかの激しい戦闘につながりました。
彼らの正規兵は手ごわい敵であることが判明したが、アルゼンチン軍の大部分は彼らの意志に反して軍隊に徴兵され、訓練も不十分で、装備も不十分だった。「私たちは勝てなかった戦争で大砲の餌食でした」と退役軍人は後で主張した.
イギリス軍は約 11,400 人のアルゼンチン人捕虜を捕らえ、アルゼンチン軍は 6 月 14 日に正式に降伏しました。この敗北は国の軍事政権の終焉を意味しました。
逆に、英国が最小限の犠牲者で島を取り戻したということは、255人の英国人の命が失われたということであり、サッチャーの人気を大きく後押しし、彼女が次の選挙で勝利するのに役立った。アルゼンチンは、フォークランドに対する主張を維持しています。皮肉なことに、人口の減少は最終的に英国の統治がもはや実行可能でなくなったことを意味するため、フォークランドの所有権を獲得した可能性があります.
代わりに、1982 年以降、英国は島々に対する軍事的および経済的コミットメントを強化しており、現状は変わっていません。