broken english is below.
無事神戸元町プラネットEartHでの、「Proto Type second」公演を終えることが出来ました。観にきて下さったお客様、本当にありがとうございました。
この作品でayami yasuyhoは成長できました。自分たちがするべき芸術というものをしっかりと認識できました。
お客様からの反応はとてもよかったです。こんなリアクションが返ってくるとは夢にも思っていませんでした。メンバー共々とてもうれしく感じました。
この作品は取り立ててメッセージはありません。二分割したステージを作り、秋紀、栃本それぞれが踊ります。それは別々の動きであるため、サブタイトルに「solo×solo」としています。二つの世界ともいってよいかもしれませんが、それが相互作用するのかしないのか、それはその当日に立ち現れる舞台の上で観ることになります。
フライヤーの裏面に書かれている「リアルタイムに作品が生成していく身体の舞踊パフォーマンス」は体験するしかありません。そしてそれは観にいらした方のみが味わう経験です。これは観劇というより経験する体験です。
私たちの作品を観て感じたことは、その人固有の経験です。ですからその経験から感じたことはその人固有の創造です。感じたことはその方が大事にされるべきものです。
私たちはある種の鏡のようなものです。私たちはそのお手伝いをしているのかもしれません。ですからぜひこの体験を多くの方にして頂きたいと考えています。
この作品は12月に京都にまいります。お近くの方、ぜひ観にいらして下さい。
In Kobe Motomachi Planet EartH, we were able to finish the "Proto Type second" performance. People who have to watch, thanl you very much.
ayami yasuyho has grown in this work. We were able to firmly recognize the art shoud be.
Reaction from customers was very good.
Did not expect dream is to come back is such a wonderful reaction. ayami yasuyho is very happy.
This work does not have a message.
It creates a two stage, dance Akinori and Tochimoto each. It's a separate movement. For this reason, it is "solo×solo" in the subtitle.
The two of the world, whether or not to interact, it will be seen on the stage appeaing in the day.
Are written on the back of the flyer" dance performance of the body that work is going to produce in real-time" does not understand and does not experience.
And it is the experience that only those who watched the taste. This is the experience rather than a theater.
That felt watching our work is the person-specific experience.
So it was felt from the experience is that person unique creation. That feeling should be more that is taken care of.
We are like some sort of mirror.
We might have the help.
So we hope will come to this experience to many people.
This work will come to Kyoto in December. Those near you, please come to us to watch.