Me I like blue cheese.
私 僕はブルーチーズが好き。
Dali Me too. Yowza!
ダリちゃん わしも。いいねえ!
Gorgonzola cheese from Piedmont
Me But I don’t like washed-rind French cheeses. Stinky! Stinky!
私 でもフランスのウォッシュチーズは好きではない。くちゃい! くちゃい!
Dali What the heck is that? I've never heard of such a thing. Give me some examples of that cheese.
ダリちゃん それって何なの? そんなの聞いたことない。たとえば、どんなチーズがあるの?
Me Washed-rind cheeses are made in a particular way, in which, during the maturation process, they’re washed often with a brine solution but sometimes with alcohol like beer, wine, or brandy. They are very stinky. Examples are Epoisses, Munster, Chaumes, and Langres.
私 ウォッシュチーズは熟成過程でしばしば塩水や、時にビールやワインやブランデーなどのアルコール飲料で洗われるという独特な方法で造られる。とても臭いんだ。例としては、エポワス、マンステール、ショーム、ラングルがある。
Epoisses cheese
Dali Oh, I see. Anyway, we can discuss many titillating and cheesy topics, especially in the Japanese context. There are two French cheeses very popular in Japan. Do you know the names?
ダリちゃん そうなの。とにかく、わしらは刺激的な、チーズなトピックをいっぱいお話しできるよ。特に日本の状況ではね。日本でとても人気のあるフランスチーズがある。名前わかる?
Me Cream cheese?
私 クリームチーズ?
Dali You fool! Cream cheese is not a cheese! I’m talking about Camembert and Brie. They are similar in taste and texture. These are very soft white French cheeses. Why are they so popular in Japan? I’d never tasted them in the US before I came to Japan. When I first tasted Camembert in Japan, I hated it.
ダリちゃん 馬鹿! クリームチーズはチーズじゃない! カマンベールチーズとブリだよ。味も舌触りもよく似ている。とても軟らかい白いフランスチーズだ。なぜ日本でそんなに人気があるのかなあ? わしは日本に来るまで、アメリカではそれらを食したことがなかった。日本で初めてカマンベールを食したけど、嫌いだった。
Brie cheese
Me I don’t really like Camembert cheese, either.
私 僕もあまりカマンベールチーズは好きじゃない。
Dali Good boy! But are you Japanese? Why is Camembert so popular in Japan? This is crazy! Japanese people (except you) are crazy!
ダリちゃん いい子だ! でも君、日本人? なぜカマンベールチーズは日本でそんなに人気なんだろうか? 日本人は(イナちゃん以外)狂ってる!
Keywords(キーワード)
washed-rind cheese: ウォッシュチーズ
stinky: 臭い、嫌なにおいのする、悪臭のする
what the heck?: なんじゃそりゃ、はぁ? 何なの?
maturation: 成熟、円熟
process: 経過、過程、工程
brine: 塩水、かん水、漬け物用塩水
solution: 溶液、液体
titillating: 刺激的な、興奮させる
cheesy: チーズの、チーズが入った、趣味の悪い、派手な、けばけばしい、陳腐な、つまらない、ありふれた
context: 事情、背景、状況
texture: 手触り、食感、質感
numerous: 多数の、おびただしい
goat: 山羊
Comments(コメント)
There are numerous cheeses in the world. Both Dali and I love blue cheese. Gorgonzola, the famous Italian blue cheese, goes very well with Franciacorta, an Italian sparkling wine. Chevre, made from goat’s milk, goes well with Sancerre Sauvignon blanc wine. Finally, Munster cheese tastes good with Alsace Riesling wine.
世界にはおびただしい数のチーズがある。僕もダリちゃんもブルーチーズが好き。有名なイタリアのブルーチーズであるゴルゴンゾーラは、イタリアのスパークリングワインのフランチャコルタと非常によく合う。山羊のミルクから造られたシェーブルは、サンセールソービニヨンブランとよく合う。最後に、マンステールはアルザスのリースリングと相性がいい。
Chevre cheese