訳詞の森365

外国語の歌詞の翻訳。無断転載禁止。ご利用希望の際はご一報の上出典にリンクを張って下さい。

Moliendo café (6月の歌)

2022-06-01 | スペイン語歌曲その他


Intercambio en el parque Hinokicho 6月の歌は”Moliendo café”(コーヒーを挽きながら)。知る人ぞ知る「コーヒールンバ」の原曲。お馴染みのコーヒールンバの歌詞と全然違いましたね。

↑の動画は原詞、和訳に加えてカナカナ読みが振ってある!みんなで歌いましょう。

Moliendo café 作詞:ウーゴ・ブランコ 作曲:ホセ・マンソ・ペローニ

午後の陽衰え宵闇迫る
静まるコーヒー農園にまた満ちる
古いコーヒー挽きの歌う悲しき恋の歌
物憂い夜の静寂しじまに呻くが如く

恋の痛みそして悲しみ
混血マヌエルを捉える切なさ
夜一夜倦まず歌うよ
コーヒーを挽きながら

午後の陽衰え宵闇迫る
静まるコーヒー農園にまた満ちる
古いコーヒー挽きの歌う悲しき恋の歌
物憂い夜の静寂しじまに呻くが如く


Moliendo cafe ーLa letra: Hugo Blanco La musica: Jose Manzo Perroni 

Cuando la tarde languidece, renacen las sombras
y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
es la triste cancion de amor de la vieja molienda
que en el letargo de la noche parece gemir.

Una pena de amor y una tristeza
lleva el zampo Manuel en su amargura
pasa incansable la noche moliendo cafe.

Cuando la tarde languidece, renacen las sombras
y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
es la triste cancion de amor de la vieja molienda
que en el letargo de la noche parece gemir.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。