【『朝陽 いっぱいのありがとう』の中国語版『朝阳,谢谢你』が発売となりました】
前田妙子さんが上梓した『朝陽 いっぱいのありがとう』という本があります。自費出版で世に出た本ですが、内容の秀逸さから反響が大きく、新聞などでも取り上げられ、2011年には英語版『ASAHI A MILLION THANK-YOUS』もアメリカで出版されました。
この度、この本の中国語版『朝阳,谢谢你』が完成し、大連理工大学出版社から9月25日に発売となりました。既に、中国の書店(実店舗、オンライン)で販売されています。中国語版の訳者は、大連外国語大学と長野大学、立命館大学大学院で学んだ翻訳家の項琳琳さん(群馬県伊勢崎市在住)です。
【追記】
翻訳者の項琳琳さんは、上毛新聞(群馬県の地方紙)でも取り上げられました。2020年12月5日の朝刊に載りました。
前田妙子さんが上梓した『朝陽 いっぱいのありがとう』という本があります。自費出版で世に出た本ですが、内容の秀逸さから反響が大きく、新聞などでも取り上げられ、2011年には英語版『ASAHI A MILLION THANK-YOUS』もアメリカで出版されました。
この度、この本の中国語版『朝阳,谢谢你』が完成し、大連理工大学出版社から9月25日に発売となりました。既に、中国の書店(実店舗、オンライン)で販売されています。中国語版の訳者は、大連外国語大学と長野大学、立命館大学大学院で学んだ翻訳家の項琳琳さん(群馬県伊勢崎市在住)です。
【追記】
翻訳者の項琳琳さんは、上毛新聞(群馬県の地方紙)でも取り上げられました。2020年12月5日の朝刊に載りました。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます