画像は週一くらいの頻度で利用する屋台街・高雄/六合夜市の揚げ物屋で、毎回食べるものはイカで、味付けはkazanオリジナル限定仕様で注文できるので重宝してます。
以下はメモ用の記事で、画像とは一切無関係です。
レコードチャイナの翻訳記事がgooポータルのニュースサイトのトップにupされていたので、読んだのですが、翻訳が下手すぎ。
翻訳は機械翻訳かと思ったら、記事文末に(翻訳・編集/長居)の記載があった。
セレクトしたgooはロボットが記事の抽出をしたとも思えない。
それでは、編集スタフ?のセレクションか?
マンシステムでニュースセレクションしてるのであれば、わかりにくい文脈の記事を、それもレコードチャイナのいわば、「お笑い系韓国軍」系のような記事をセレクトするのは、如何なものかと思う。
作業が困難であるなら、「概要記事」仕立てにし、記事末のリンク表示処理でカバーすることもできるはず。
また、ミリタリーの専門でなくても、文脈の把握ができれば概要記事への再生は十分に可能なはず。