こんばんは、安井ふみです。
つい昨日の夜、ブログ更新しました(このブログ記事の前回です)。
その内容が『ホワイトデーにバレンタインデーのお返しを買って渡した』と言う話だったので当初ブログ記事タイトルを、
『ホワイトデーのお返し』
にして投稿したものの、その後すぐ『何か変だ』と気になり出しました。
『ホワイトデーのお返し』だったら、『ホワイトデーでもらったことへのお返し』になってしまうのでは?と。
そんな変に思うまで私の考えでは、ホワイトデーにお返しをしたから、
そのまま『ホワイトデーのお返し』と何も疑うこともなく、そうタイトルにしました。
しかしきっとその意味合いにして伝えたいのであれば、ブログ記事タイトルは、
『ホワイトデーでお返し』
『ホワイトデーにお返し』
が適切でしょう。多分…。
そして結局やっぱり分かりやすい『バレンタインデーのお返し』と書き換えました。
そんな思索も我ながら楽しかったのですが、それより気になったのが、
『バレンタインデー』を『バレンタイン』と略しても通じるものの(昨日のブログタイトルなら『バレンタインのお返し』)、
『ホワイトデー』は『ホワイト』と略してもさっぱり分かりませんね(昨日の旧ブログタイトルなら『ホワイトのお返し』)。
誰がバレンタインのお返しの日を考えたか知りません。どうせならもうちょっとお祭り気分を出したネーミングにすれば良かったのにと思います。
最後までお付き合いいただきありがとうございます。