曽我ひとみさんの文章には驚きました。ひっくりかえったんです。
明快な文章。とてもかないません。
あまり思い出せませんが。
だれが助けてくれるのですか。何時助けれくれるのですか。等々。
ジェンキンズ氏も娘さんたちも日本に連れてこれるかどうかわからなかった緊迫した情勢のときの文章です。自分の現在の気持ちをストレートに表現した文章。新聞のマンガの載っている全国版社会面で見ました。感動的な文章でした。
英語での Who When
を組み合わせた文章なのですが。曽我ひとみさんの思考回路を垣間見る感じでした。
われわれには この 思考回路はない。もっとぼんやりしたもの。
曽我ひとみさんが夫ジェンキンズ氏と一体で生活した証。
その思考回路はUSそのものです。日本とUS。お互い影響しあって今がある。
似たもの同士。似たもの夫婦。 です。
この曽我ひとみさんの文章表現方法はわれわれが見習うべき英語の明確な表現方法があります。構造化文。わたしには構造化とかなんとかわかりませんが。そうだと先生が言っていました。
ジェンキンズ氏は曽我ひとみさんのガッツに影響された。はず。
それにしても。日本に来る間際まで。同じスポーツバッグを何十年も砂糖購入用のバッグとして使っていたとは。。日本製のバッグは丈夫なんですね。
明快な文章。とてもかないません。
あまり思い出せませんが。
だれが助けてくれるのですか。何時助けれくれるのですか。等々。
ジェンキンズ氏も娘さんたちも日本に連れてこれるかどうかわからなかった緊迫した情勢のときの文章です。自分の現在の気持ちをストレートに表現した文章。新聞のマンガの載っている全国版社会面で見ました。感動的な文章でした。
英語での Who When
を組み合わせた文章なのですが。曽我ひとみさんの思考回路を垣間見る感じでした。
われわれには この 思考回路はない。もっとぼんやりしたもの。
曽我ひとみさんが夫ジェンキンズ氏と一体で生活した証。
その思考回路はUSそのものです。日本とUS。お互い影響しあって今がある。
似たもの同士。似たもの夫婦。 です。
この曽我ひとみさんの文章表現方法はわれわれが見習うべき英語の明確な表現方法があります。構造化文。わたしには構造化とかなんとかわかりませんが。そうだと先生が言っていました。
ジェンキンズ氏は曽我ひとみさんのガッツに影響された。はず。
それにしても。日本に来る間際まで。同じスポーツバッグを何十年も砂糖購入用のバッグとして使っていたとは。。日本製のバッグは丈夫なんですね。