会計ニュース・コレクター(小石川経理研究所)

中国アリババ社の経営者が不正の責任を取り辞任(New York Timesより)

2 Executives Quit Alibaba.com After Fraud Inquiry

中国の電子商取引サイト会社でYahooも出資している、Alibaba.comのCEOらが社内で発生した不正の責任をとって辞任したという記事。

Alibaba.com, a fast-growing Chinese electronic commerce site that is partly owned by Yahoo, said Monday that its chief executive and chief operating officer had resigned after an internal investigation into fraud at the company.

辞任した2名が不正にかかわっていたわけではありませんが、不正をストップさせることができなかった責任をとったということのようです。

In a statement released late Monday, Alibaba said that its longtime chief executive, David Wei, and the chief operating officer, Elvis Lee, had not been involved in the fraud but that they had resigned after accepting responsibility for failing to stop it.

どういう不正かというと、インチキ会社がアリババの国際サイトで「ゴールドサプライヤー」として商品を販売するのを、100名ものセールス担当者が容認していたというものです。内部調査による発覚を防ぐ手伝いもしていたようです。

The company said in its statement that 100 sales officers at Alibaba had helped perpetrate the fraud by allowing phony companies in China to register and sell products on Alibaba’s international Web site as “Gold Suppliers,” which suggested that they were among the more trustworthy.

The sales team members often helped the companies avoid detection by internal investigators, the company said.

Alibaba.comに掲載されたインチキ会社は、海外の顧客にラップトップコンピューターやテレビといった家電製品の代金を支払わせながら、入金後も商品を発送しなかったとのことです。

According to the company’s investigation, phony companies listed on Alibaba.com often lured overseas customers, including some from the United States, into paying for consumer electronics, like laptops and televisions. Most of the transactions were for less than $1,200, Alibaba said, but after the payments arrived in China, no goods were delivered.

2009年と2010年に不正を行ったインチキ会社は2,300社にも上ります。犯人たちは、アリババ社のインテグリティに対して組織的攻撃を行い、違法な収益を得ていました。

In a statement Monday by the company, Mr. Ma ― who is chairman of the Alibaba Group ― said about 2,300 companies that registered as Gold Suppliers in 2009 and 2010 had committed fraud on the site.

“Our company has determined that the vast majority of these storefronts were set up to intentionally defraud global buyers,” Mr. Ma wrote. “The methods of the perpetrators suggest that they have engineered an organized and systemic attack on the integrity of the Alibaba.com platform for illegal gains.”

記事によると、会社側は不正を行っていたのは、5000人のセールス担当者のうち100人にすぎないといっていますが、それでも、会社の中の相当大きな部分が外部の違法な勢力に浸食されていたわけですから、大問題です。しかし、トップが責任をとったことで、会社全体としてはガバナンスが働いているともいえます。

中国アリババ:衛CEOが引責辞任-登録業者が不正販売に関与(ブルームバーグ)

Alibaba.comの幹部らが辞任--詐欺に関する調査の渦中で(CNET)

アリババジャパンのサイト
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「不正経理」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事