こんにちは、エイです。
皆さん、三銃士といえば、何を思い浮かべますか?私は小学生の頃、母に原作を(英訳で)読まされて、一時的にはハマりましたが、三銃士っぽい古い英語で話すようになったら母に「もうやめて~」と言われたことしか今覚えていません。これから取り組む作品は三銃士のお話なので、ちょっと思い出したいと思います。
まずは三銃士といえば、パッと思いついたことをとりあえずリストアップしてみましたが、どうでもいいことばかりになってしまいました… こんな感じです:
1 Three Musketeers (三銃士)というチョコがあります。ハロウィンにもらって1番嬉しいチョコでした… 日本ではあまり見かけないですね。はい、どうでもいいです。
2 私の大好きな1960年代のSFテレビドラマでは、人の隠れた内面を表に押し出す謎の病気が宇宙船内で広がるエピソードがありますが、内面が「18世紀の剣士」という人もいました。「女王とフランスのために‼︎」と、フェンシング用の剣を持って、宇宙船の船長を追っかける場面が最高に面白いですが… 誰も60年代のSFドラマに興味ないですね… 失礼しました。
3 「One for all, all for one」やっぱり三銃士の名言です!これなら真面目な話ができそうですね。私には英訳が一番馴染みですが、もともとのフランス語は「Un pour tous, tous pour un」らしいです。日本語にすると、「一人は皆のために、皆は一人のために」という感じになるでしょうね。素敵な言葉です。カジキタのメンバーも皆この気持ちがわかると思います。特に、衣装などの公演準備が忙しい時期には、一人が皆のために頑張っている時があれば、皆に助けてもらう時もあります。
今はそういう忙しい時期ではなく、筋トレとダンスや発声の練習をしっかりするお稽古の日々です。いつも汗だくになってしまいますが、必死に体を動かしていると他のことを何も考えられないので、ストレス発散にはとてもいいと思います。腹筋のトレーニングは特に激しくて、腹筋が前より少し見えるようになった気がしますが… 筋肉痛になるとそう思い込みがちなだけかな…とりあえず、来年の公演に向けて、鍛えていこう!
皆さん、三銃士といえば、何を思い浮かべますか?私は小学生の頃、母に原作を(英訳で)読まされて、一時的にはハマりましたが、三銃士っぽい古い英語で話すようになったら母に「もうやめて~」と言われたことしか今覚えていません。これから取り組む作品は三銃士のお話なので、ちょっと思い出したいと思います。
まずは三銃士といえば、パッと思いついたことをとりあえずリストアップしてみましたが、どうでもいいことばかりになってしまいました… こんな感じです:
1 Three Musketeers (三銃士)というチョコがあります。ハロウィンにもらって1番嬉しいチョコでした… 日本ではあまり見かけないですね。はい、どうでもいいです。
2 私の大好きな1960年代のSFテレビドラマでは、人の隠れた内面を表に押し出す謎の病気が宇宙船内で広がるエピソードがありますが、内面が「18世紀の剣士」という人もいました。「女王とフランスのために‼︎」と、フェンシング用の剣を持って、宇宙船の船長を追っかける場面が最高に面白いですが… 誰も60年代のSFドラマに興味ないですね… 失礼しました。
3 「One for all, all for one」やっぱり三銃士の名言です!これなら真面目な話ができそうですね。私には英訳が一番馴染みですが、もともとのフランス語は「Un pour tous, tous pour un」らしいです。日本語にすると、「一人は皆のために、皆は一人のために」という感じになるでしょうね。素敵な言葉です。カジキタのメンバーも皆この気持ちがわかると思います。特に、衣装などの公演準備が忙しい時期には、一人が皆のために頑張っている時があれば、皆に助けてもらう時もあります。
今はそういう忙しい時期ではなく、筋トレとダンスや発声の練習をしっかりするお稽古の日々です。いつも汗だくになってしまいますが、必死に体を動かしていると他のことを何も考えられないので、ストレス発散にはとてもいいと思います。腹筋のトレーニングは特に激しくて、腹筋が前より少し見えるようになった気がしますが… 筋肉痛になるとそう思い込みがちなだけかな…とりあえず、来年の公演に向けて、鍛えていこう!