ネタバレ映画館

映画ドットコムに記事を移行してます!

ゲットスマート

2008-10-15 01:30:33 | 映画2008
 ファビュラス・ベイカリー・ボーイズ!

 1960年代に人気のあったTVシリーズ『それ行けスマート』がオリジナルらしい。そんなこととはつゆ知らず、単なる『007』のパロディなのだと思っていました。もちろんそのオリジナルは見てないんですけど、知っていたらもっと楽しめたのかもしれません。ザ・ロックがドウェイン・ジョンソンという名前になってたことも知らなかったのでエンドクレジットでビックリしましたし・・・やっぱり最小限の予習の必要性も痛感。

 アメリカン・コメディはどうも日本じゃウケない。理由のひとつは字幕翻訳にあるかと思うのですが、この映画では特に台詞が多くて訳しきれてないような気がします。字数制限がある中で大変な作業なのですが、チャック・ノリスを翻訳しておきながら“ファビュラス・ベイカリー・ボーイズ”を訳さないのは映画ファンに対して失礼なんじゃないかとも思ってしまいました。

 破壊した建物が核工場だったはずなのにパン工場だったとわかった直後のことで、男2人女1人のスパイたちだっただけに一人で笑ってしまいましたが、これは英語力があるわけじゃなく、たまたま直感が働いただけのことです・・・

 実はローワン・アトキンソンの『ジョニー・イングリッシュ』のほうが好みなんですけど、それと比べると前述した台詞の多さもあるし、主人公がドジったことが次から次へと悪い方向に向かうスラップスティックとは違い、分析官としての優秀な頭脳のおかげで失敗がすぐに収束してしまう点でしょうか。言ってみれば、マックスはドジだけど結構カッコよかったりするのです。で、このおかげで前半は笑えずじまい。まぁ、核施設に爆弾仕掛けるってのも、マックスだったこともあってハラハラしたのも原因の一つ。

 だけど、後半になってからは金のかかったアクションに魅了されてしまいました。それに悪の組織“カオス”にしても、「LAを爆破するのはいいけど、政治批判してくれる映画スターまで・・・」などと嬉しいことを言ってくれます。また、『華氏911』でもお馴染みになった大統領が同時多発テロ当時に小学校で本を読んでた映像も(笑)。カーチェイスもよかったし、アラン・アーキンの曲乗りシーンも凄かったです。そしてクライマックスではまるで『名探偵コナン』のような・・

 『40歳の童貞男』のスティーヴ・カレルと、『プラダを着た悪魔』のアン・ハサウェイ。007シリーズのジョーズにも似たダリープ・シンも良かったです。そしてスピンオフも観たくなってしまうブルース(マシ・オカ)とロイド(ネイト・トレンス)。細かくカメオを発見しようと心掛けていたのにビル・マーレイに気付かなかった・・・ドジ。

★★★・・

ブルース&ロイドの ボクらもゲットスマート

ワーナー・ホーム・ビデオ

このアイテムの詳細を見る

コメント (11)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« しあわせのかおり | トップ | イーグル・アイ »
最新の画像もっと見る

11 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
あぁぁ (kossy)
2009-02-22 14:22:16
>Aki様
それ、俺も見たかったんですけど、その前にこの映画を復習しておかなきゃ・・・wowowで放映されたら、また。
返信する
あ゛ぁ~! (Aki)
2009-02-15 22:17:33
今作を観る前に、スピンオフ『ブルース&ロイド』借りてきてしまいました。(涙)
今作を観たら、また改めて
返信する
俺がおバカ・・・ (kossy)
2008-11-06 01:00:42
>ryoku様
多分、俺の場合、オバカ映画を期待しすぎていたのかもしれません。結構かっこいいと悔しかったりして・・・と僻んでもしょうがないか(汗)
アン・ハサウェイも魅力を感じる女優になってきましたよね~
返信する
Unknown (ryoku)
2008-10-19 21:28:43
 おバカだけだとちょっと辛い感じですが、シリアスなところがアクセントとなって良かったと思います。
 それにしてもアン・ハサウェイのタレ目っぷりは素敵です。
返信する
ファビュラス (kossy)
2008-10-18 19:36:19
>シネマ大好き娘様
奥様は魔女・・・う~む、主役の二人しか顔が思い出せないぞ(笑)

>ミチ様
なぜだかチェックミス・・・というか、「変なおっさんが出ているわい」くらいにしか思わなかったんです(汗)それよりも目が悪くなってきているのか・・・

ローワン・アトキンソン。結構好きだったりします。

>ともや様
字幕なしでの鑑賞・・・俺も厳しいです。
ラブストーリーなんてのはかなり理解できるけど、アクションものって難しいんですよね。
笑える映画の場合、どこで笑わせようとしているのかを感じ取れれば聞き耳たてるんですけど、字幕を読み忘れちゃうことも・・・(汗)

>zazatto様
アラン・アーキンが凄かったですね~やけくそ気味にも思えたんですけど、これもスマートの影響だったのでしょうか・・・
直感も大切ですね~

>たいむ様
たぶん、俺はスマートのキャラを勘違いしていたようです。もともとはカッコいいってことなんですよね。名前がスマートなだけに・・・
俺はやっぱりバカが好きなのか・・・(汗)

>nikidasu様
なぜかこのセリフだけ直感が働いてしまったようです。実は前日にビデオで「恋のゆくえ」を見てしまったためでしょう(笑)

もしやリアルタイムにご覧になっていたとか?
俺はまったく知らなかったです・・・
返信する
ファビュラス・ベイカー・ボーイズ? (nikidasu)
2008-10-17 19:06:15
えっ?
シークレットサービスが何故にファビュラス・ベイカー・ボーイズと呼んでいたのか
ちょっと疑問だったのですが、ベイカーではなく、ベーカリーと言っていたとは!
勉強になりました。

ともあれ、往年のファンとしてはそのスーパーエージェントぶりに
何だか違和感を感じてしまいました。

ちなみに個人的にはジェームス・カーンのトホホな大統領がツボでした。
返信する
カッコよさ (たいむ)
2008-10-17 08:01:44
kossyさん、こんにちは。
>言ってみれば、マックスはドジだけど結構カッコよかったりするのです。
私はココがお気に入りです。
爆笑にはならないけれど、バカ過ぎず下品すぎない笑いは好きだったりします(^^)
返信する
観ますた。 (zazatto)
2008-10-16 19:10:54
本日観客数5名での贅沢な鑑賞。
スマート氏(往年の荒井注氏そっくり)の上司のオンチャンにはまり!
「直感」のみを信ずる、軽飛行機でビルの谷間をスイスイ、最後にSPをぶっ飛ばす老人パワーに感激です。
返信する
台詞と字幕 (ともや)
2008-10-15 12:22:12
こんにちは、kossyさま♪
字幕翻訳の限界ってありますよね。
たぶん英語がわかってるともっと面白い事いっぱい言ってると思うんですよ。
特にこの作品はコミカルなアクションだけでなく、台詞の言い回しで笑わせてる所が多い(ように感じられました。感じただけですけどね・笑)。
あ~、今からでは遅いけど、字幕無しで映画が見られるようになりたいですね~。
返信する
こんにちは♪ (ミチ)
2008-10-15 11:34:36
え?
ビル・マーレイをチェックミス???
私は彼がでているのを全く知らなかったのですが、マーレイフェチ(?)だからでしょうか、すぐに分かってしまいました。
あんな役なのによく引き受けましたよね~(笑)

個人的にはローワン・アトキンソンは外見が受け付けないんです~(←暴言スミマセン)
返信する
昨日 (シネマ大好き娘)
2008-10-15 06:35:29
金曜のチケット買いました~~

昔のそれいけスマートの人は、奥様は魔女のアーサーおじさんだよね?!
返信する

コメントを投稿

映画2008」カテゴリの最新記事