アメリカで 私をいつも家族のように大事にしてくれる James一家。
そのMomのお母さんである Grandmaが75歳をむかえるので
サプライズパーティーを開きます!との案内状が届きました。
…出席断念(lll-ω-)
その案内状に おもしろい英会話のフレーズがあったので
ご紹介します。

赤字で書いてある "don't spill the beans" の部分です。
わかりますか?
単語の意味は
spillが こぼす
beansが 豆
豆をこぼさないで
つまり?
「うっかりばらさないで」という意味です。
サプライズパーティーだから 本人には内緒にしておかないといけないですもんね。
この案内状がくる少し前に届いたハガキには
「Grandmaのお気に入りのメキシカンフードレストランでパーティーを開きますが
本人は 実はその事に気づいてます」
と書かれていました(笑)
今回の案内状では 会場がかわっていたので
新たにサプライズを練り直したんでしょうね。
大きな節目の年には サプライズで
親戚や友人など 大人数で集まって誕生日を祝うのがお決まりになっているので
本人も気づきますよね。
だから 二重 三重…とサプライズを用意する必要があるのかも( ´∀`)
私もサプライズされたいな~(ノ∇≦*)
そのMomのお母さんである Grandmaが75歳をむかえるので
サプライズパーティーを開きます!との案内状が届きました。
…出席断念(lll-ω-)
その案内状に おもしろい英会話のフレーズがあったので
ご紹介します。

赤字で書いてある "don't spill the beans" の部分です。
わかりますか?
単語の意味は
spillが こぼす
beansが 豆
豆をこぼさないで
つまり?
「うっかりばらさないで」という意味です。
サプライズパーティーだから 本人には内緒にしておかないといけないですもんね。
この案内状がくる少し前に届いたハガキには
「Grandmaのお気に入りのメキシカンフードレストランでパーティーを開きますが
本人は 実はその事に気づいてます」
と書かれていました(笑)
今回の案内状では 会場がかわっていたので
新たにサプライズを練り直したんでしょうね。
大きな節目の年には サプライズで
親戚や友人など 大人数で集まって誕生日を祝うのがお決まりになっているので
本人も気づきますよね。
だから 二重 三重…とサプライズを用意する必要があるのかも( ´∀`)
私もサプライズされたいな~(ノ∇≦*)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます