山口県/ Yamaguchi Pref. 1
下関/ 壇ノ浦古戦場、関門橋、赤間神宮
Shimonoseki/ Old Battlefield Dan-no-ura, Kanmon Bridge and Akama Shrine
The Kanmon Straits/ Wikipedia Shimonoseki City's sightseeing website
↓写真はウィキペディアからの引用/ Photo from Wikipedia
関門海峡は日本海と瀬戸内海をつなぐ海峡で、韓国や中国から大阪や東京への近道として多くの貨物船が利用しています。1日に行き交う船は約1千隻。以前は、馬関(ばかん)海峡、下関海峡とも呼ばれていました。
The Kanmon straits is the connection between the Sea of Japan and the Inland Sea. Many cargo ships use it as a shortcut from Korea and China to Osaka and Tokyo. About 1000 ships pass each day.
韓国の釜山から下関、下関から大阪はどのくらいの距離があるかわかりますか?
Do you know how far it is from Busan, Korea to Shimonoseki and from Shimonoseki to Osaka?
釜山ー下関の直線距離は約200㎞、下関ー大阪は陸路(高速道路)で約500㎞。因みに大阪ー東京も約500kmです。韓国のなんと近いことか‥‥
昔から下関がとても重要な場所であったと想像できます。
The direct distance between Busan and Shimonoseki is approximately 200 km. Between Shimonoseki and Osaka is about 500 km and Osaka-Tokyo 500 km by land (highway). How close Korea is!
You can imagine that Shimonoseki has always been a very important place.
みもすそ川公園
Mimosuso-gawa Park
=1185年の壇ノ浦の戦いの壇ノ浦古戦場跡
The site of the old battlefield, Dan-no-ura (The Battle between the Minamoto clan, Genji and the Taira clan, Heike in 1185)
源義経(1159-89)と平知盛(1152-85)の銅像。
知盛は清盛の4男で、壇ノ浦の戦いの平家の総大将。見方の敗北が決まった時、潔く足に碇をくくりつけ入水し、文楽や歌舞伎「義経千本桜」の題材としても人気です。
Bronze statues of Minamoto no Yoshitsune (1159 -89) and Taira no Tomomori (1152 -85)
Tomomori was the fourth son of Kiyomori and the commander-in-chief of the Heike at the Battle of Dan-no-ura.
When his ally lost, he put an anchor on his foot and entered the water.
This story is also popular as the subject of Bunraku and Kabuki.
壇ノ浦の戦い/ ウイキペディア
Battle of Dan-no-ura/ Wikipedia
↓日本海方面へ Toward the Sea of Japan
↓瀬戸内海方面へ
In the direction of the Seto Inland Sea
長州砲のレプリカ5門: 幕末、長州藩が英米仏蘭艦船へ砲撃した砲台跡。
(1863年・1864年の下関戦争・敗れた長州藩は、幕命に従ったのみと主張し徳川幕府のみが損害賠償を支払うことに…。この敗戦とで攘夷は不可能と考えた長州藩は、以後イギリスに接近して軍備の増強に努め、倒幕運動を推し進めることになりました。1864年にイギリス留学で英国の強さを知った伊藤博文と井上馨の影響もあったかも?)
Five replicas of the Choshu-gun: The remains of the gun batteries where the Choshu-han bombarded British, American, French and Dutch ships at the end of the Edo period. (Shimonoseki War)
By losing this war, the Chosyu domain thought it impossible to drive away foreign countries, then approached the British, tried to increase their armaments, and began to think of defeating the Tokugawa Bakufu.
観光情報発信ターミナルへ
Shimonoseki Information Center
↓火の山ロープウェイが見えます。
You can see the Hino-yama Ropeway.
↓関門橋と関門トンネルについてわかる施設で、入場無料です。
小さい施設ですが、ビデオシアターなどで興味深い情報が得られます。(日本語のみ?)
It is a facility where you can learn about Kanmon Bridge and Kanmon Tunnel. (Admission is free)
It's a small facility, but you can get interesting information. (Only in Japanese?)
上:関門橋 (自動車用高速道路/下関IC-門司港IC)
中:関門トンネル (海底を走る自動車用の一般道・国道)
下:関門トンネル人道 (下関-門司港/ 約780m/ 通行料は歩行者は無料)
Kanmon Bridge (Motor Expressway/Shimonoseki IC - Mojiko IC)
Kanmon Tunnel (a nomal car road under the sea)
Kanmon Pedestrian Tunnel (Shimonoseki-Moji Port/ about 780 m/ toll free for pedestrians. )
さらに、下関戦争の貴重な写真も…
You can see precious photos of the Shimonoseki War.
↓下関トンネル人道入口
The entrance of Kanmon Pedestrian Tunnel
↓料金は、歩行者無料。バイクや自転車の料金は200円で、下の料金箱に入れるようになっています。
思ったよりテキトウな感じですがワクワクします~
Free for pedestrians. The fare for a motorcycle or bicycle is 200 yen and you can put it in the fare box below.
It's much rougher than I had expected, but I felt excited!
バイクも人もエレベーターを利用して地下のトンネル入り口まで降ります。
Both motorcyclists and people take the elevator to the underground tunnel entrance.
↓トンネル内は右側通行。バイクや自転車は手押しで進むことになっています。
ここは雨の心配がないので、ウォーキングやジョギングコースとしても人気とのこと
Keep to the right in the tunnel. Motorcycles and bicycles are supposed to be pushed by hand.
Since there is no need to worry about rain here, it is also popular as a walking and jogging trail.
人道のほぼ中央部、下関から400m、門司から380mに、山口県と福岡県の県境の線が引かれています。(国道2号の歩道扱いなので、西日本高速道路が管理しています)
The border line between Yamaguchi and Fukuoka prefectures has been drawn almost at the center of the pedestrian tunnel, 400m from Shimonoseki and 380m from Moji. (As it is regarded as a National Route 2 sidewalk, the West Nippon Expressway Company Limited manages the pedestrian tunnel.)
関門海峡の渡り方は?
1.関門連絡船
西港 (小倉) -引ノ島 (下関) 間約10分のカーフェリーと、門司港から下関 (唐戸埠頭) への旅客船があります。
2.関門トンネル人道
昭和33年に完成。下関側は地下約55m。門司港側は約60m。
3.関門国道トンネル
昭和33年に開通。全長3,461m。片側1車線の2車線道路。
4.関門橋(高速道路)
昭和48年に開通。全長1,068m。海面からの高さ61m。
5.JR山陽本線
世界初の海底鉄道トンネル「関門鉄道トンネル」を通る。
昭和17年に運転開始。
6.JR山陽新幹線
新関門トンネルが昭和49年(1974年)に完成。全長18,713m。
How to cross Kanmon Strait?
1.Kanmon Ferry
There is a car ferry that takes about 10 minutes between West Port (Kokura) and Hikinoshima (Shimonoseki), and passenger ships from Moji Port to Shimonoseki (Karato Wharf).
2.Kanmon Pedestrian Tunnel
It was completed in 1958. The Shimonoseki side is about 55m underground and 60m on the Moji Port side.
3.Kanmon National Road Tunnel
Opened in 1958. It is 3,461 meters long. A two-lane road with one lane on each side.
4.Kanmon Bridge (Expressway)
Opened in 1973. It is 1,068 meters long. Height above sea level: 61 m.
5.JR Sanyo Main Line
It passes through the Kanmon Railway Tunnel, the world's first undersea railway tunnel.
It began operating in 1942.
6.JR Sanyo Shinkansen
The New Kanmon Tunnel was completed in 1974. It is 18,713 meters long.
赤間神宮/ Akama-Jingu Shrine
安徳天皇を祀る。Emperor Antoku is enshrined here.
*安徳天皇=1178-85/ 母は平清盛の娘の徳子。6歳と4ヵ月の時、祖母の二位の尼に抱かれて入水。
His mother was Tokuko, a daughter of Taira no Kiyomori. At the age of six and four months, he sank into the sea in the arms of his grandmother, Nii no Ama.
↓宮内庁が管理する霊廟は他の天皇と同様、荘厳です
The mausoleum maintained by the Imperial Household Agency is as majestic as any other emperors'.
*mausoleum=モーソりアム=霊廟、壮大な墓
↓朱塗りの水天門は竜宮城のイメージ。
The red painted Suiten-mon Gate is an image of Ryugu-jo Castle (Dragon Palace).
↓耳なし芳一堂
Hoichi-do, a small temple of Hoichi the Earless
奥には平家一族の墓の七森塚があります。ちょっと怖い感じがします
ここは、実は、「耳なし芳一」の舞台であった阿弥陀寺があったところなのですが、明治維新の廃仏毀釈で赤間神宮になったそうです。
There are also Nanamori-zuka, seven tombs of the Heike family. I got a little scared feeling something unusual...
This is actually the site of the Amida-ji Temple, which was the setting of a famous novel "Hoichi the Earless," but it became Akama Shrine during the anti-Buddhist movement of the Meiji Restoration.
「耳なし芳一」= 高僧が芳一の身体全体に御経を書き込んだところ、平家の亡霊は芳一を見つけることができなかった。しかし、耳だけ、御経を書き忘れたので、芳一の耳だけ切り取られてしまったというお話。
"Hoichi the Earless"=When the high priest wrote the sutra all over Hoichi's body, the ghost of the Heike could not find him. However, only Hoichi's ears were cut off because the high priest forgot to write a sutra on his ears.
朝鮮通信使上陸淹留之地の碑
Monument commemorating the place where the Korean delegations landed and stayed
《淹留=えんりゅう=滞在すること/ 赤間神宮前の海岸沿い阿弥陀寺公園内(超小さい)》
江戸時代、李氏朝鮮から派遣された朝鮮通信使は、対馬の後、本土最初の上陸地として下関(当時は赤間関)に立ち寄ったそうです。そしてなんと、その滞在地は阿弥陀寺と引接寺。阿弥陀寺は赤間神宮の前身ということで、日韓友好の原点として、この碑がここに建立されたとのこと。驚きです
During the Edo period, Korean delegations from Yi Dynasty stopped at Shimonoseki (old name: Akamagaseki) for the first mainland landing after Tsushima. They stayed at Amida-ji Temple, which was the predecessor of Akama Jingu Shrine.
This monument was erected here as the starting point of friendship between Japan and Korea. I was so impressed.
*delegation=《正式/C》派遣団、代表団
*erect=《正式》(家、像など)を建てる(=build)
実は、みもすそ川公園で壇ノ浦の戦いの紙芝居をしていた女性から、「下関は昔から凄いところだった。朝鮮通信使も必ず下関を通って江戸に向かったんだ。」と聞いて興味を持ったところに偶然この碑を発見!感激です
(江戸時代、朝鮮通信使は1607年から1811年までの間に12回来日したとのこと。12回目は対馬止まりだったとか。)
I heard about "Shimonoseki has always been a great place. The Korean deligations also made sure to pass Shimonoseki for Edo." from a woman who was doing a picture-story show about the Battle of Dan-no-ura at Mimosusogawa Park.
(During the Edo period, Korean delegations came to Japan 12 times between 1607 and 1811.)
九州と諸外国の交流ストーリー集2019「朝鮮通信使との交流」
↓赤間神宮前にあった郵便ポストです~
This is a mailbox in front of Akama Jingu Shrine. The pufferfish, a local specialty, is so cute!
無料英語学習支援サイト
Makki's Let's Speak English!
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます