男の人には、付き合う女性に不自由しない状態で、いつも気の合う男同士で楽しんでいるようなライフスタイルがベストのようですね。
GeorgeはアパートでLizとチェスをしているんですが、Lizの「チェスの勝ち方」が気に入らず、別れることにします。その顛末をいつものレストランでJerryに話しているのですが…「彼女に気に入らないところがあるんなら、直接言えば?」と言うJerryにGeorgeは「僕は陰でこそこそ言うのが好きなんだよ!」と開き直る始末。
しかし、今日のJerryはいつもと違う…
JERRY: What is this? What are we doing? What in god's name are we doing?
(何よ、これ?僕たち何やってるの?僕たちって、ホントに何やってんだろ?)
GEORGE: What?(何が?)
JERRY: OUR LIVES!! . What kind of lives are these? We're like children. We're not men. …We come up with all these stupid reasons to break up with these women.
(僕たちの人生さ!これって、どういう人生なの?僕たちは子どもみたいじゃない?こんなの大人じゃないよ!…いつも、こんなおバカな理由で彼女と別れたりしてさ。)
おっと、いきなりマジなJerry
JERRY: We're pathetic… you know that?
(僕たちって哀れな人生だよね。)
GEORGE: Yeah, Like I don't know that I'm pathetic.
(ああ、哀れさを感じることもなくなってる。)
JERRY: Why can't I be normal?
(まともになれないんだろうか?)
GEORGE: Yes. Me, too. I wanna be normal. Normal.
(ああ、僕だってまともになりたいさ。)
JERRY: It would be nice to care about someone.
(誰かを大切にする人生っていいだろうな。)
GEORGE: Yes. Yes. Care. You know who I think about a lot? Remember SUSAN: ? The one that used to work for NBC?
(そうだよ、大切な人がいる人生だよ。あのさ、今、誰のこと考えてるかわかる?Susan、覚えてる?NBCで一緒に仕事をしていた。)
JERRY: Hmm. I thought she became a lesbian.
(んん…。でも、彼女はレズビアンになったんじゃない?)
GEORGE: No. It didn't take.(いや、そんなことは関係ないんだ。)
JERRY: Oh.
GEORGE: Did I tell you I ran into her last week? Ho-ho, she looked great.
(先週、彼女とバッタリ会ったって言ってたっけ?すごく綺麗だったヨ。)
JERRY: Hmm.
GEORGE: You thought she was good looking, right?
(彼女は綺麗だと思うだろ?)
JERRY: See, there you go again. What is the difference what I think?
(ほら、またこれだ!僕の考えなんてどうでもいいでしょ?)
GEORGE: I was just curious.
(ちょっと知りたかっただけさ!)
ここ、好きです。
JERRY: Well, this is it. I'm really gonna do something about my life, you know? You know, I think I'm gonna call Melanie again. So what if she shushed me. GEORGE:, I am really gonna make some changes.
(より、決まりだ。僕も人生を変える。つまり、Melanieにもう一度電話をするんだよ。彼女が「うるさいわね!」と言ったってどうだっていうんだ!{前シーズンのエピソード}George、僕は人生を変えるからな!)
というわけで、お互い、堅い握手を交わすのでした。
早速、部屋に戻ってMelanieに電話をかけるJerry。
そこへKramerが入ってきます。
JERRY: I had a very interesting lunch with GEORGE: Costanza today.
(今日のGeorgeとのランチは非常に興味深かったよ。)
KRAMER: Really?(ホントか?)
JERRY: We were talking about our lives and we both kind of realized we're kids. We're not men.
(自分の人生について語り合ったんだ。で、気付いたんだけど、今までの僕たちはまるで子どもだった。大人じゃなかったよ。)
KRAMER: So, then you asked yourselves, "Isn't there something more to life?"
(ほう、それで自問してみたわけか。「人生にもっと大切なものがあるのでは?」
JERRY: Yes. We did.
(ああ、そうだ。)
KRAMER: Yeah, well, let me clue you in on something. There isn't.
(よし、じゃあ、教えてやろう。そんなものはないよ!)
JERRY: There isn't?
(ない?)
KRAMER: Absolutely not. I mean, what are you thinking about, JERRY:? Marriage? Family? …They're prisons. Man made prisons. You're doing time. You get up in the morning. She's there. You go to sleep at night. She's there. It's like you gotta ask permission to use the bathroom. Is it all right if I use the bathroom now? … Yeah, and you can forget about watching TV while you're eating. You know why? Because it's dinner time. And you know what you do at dinner? …You talk about your day. How was your day today? Did you have a good day today or a bad day today? Well, what kind of day was it? Well, I don't know. How about you? How was your day?… It's sad , Jerry. It's a sad state of affairs
(全くないね!何を考えてる、Jerry?結婚か?家庭か?そんなものは牢獄だ。人が作った牢獄。そこで服役するようなもんだ。寝ても醒めても、嫁がそこにいる。トイレを使うときも訊いてからにしなくちゃいけない。「今、トイレ使ってもいいかい~?」…で、食事中はテレビを見ないようになるし。どうしてか分かるか?食事中だからさ。食事のときは何をすると思う?その日にあったことを話すんだ。「今日、どうだった?一日、いい日だった?悪い日だった?そう、そんなことがあったの?いいえ、わからないわ。あなたはどう?あなたはどうだった?」悲しくならないか、Jerry?悲惨だぜ。)
JERRY: I'm glad we had this talk.
(こういう話ができてよかったよ。)
KRAMER: Oh, you have no idea.
(ああ、お前は何もわかっちゃいないぜ。)
Kramer、上手い!
もっとも、このエピソードは、最初のGeorgeのシーンから、みんなシリアス風味の演技をしているんです。(Elaineの「犬騒動」もね。)みんなの演技力が炸裂してくると、Jerryがちょっと…って気がしないでもないんですが(笑)それとNewman…んー、私は「ちょっと謎めいた住人」のNewmanの方が好きだったので、あんまりアメコミ風にやられると…(ただでさえ、アニキャラなのに)
リアルタイムで観ていた人は、冒頭の数分間で、久しぶりのSEINFELD、キャラクターの「手触り」がいつもと違う…と感じたのではないでしょうか?でも、徐々にいつもの「音楽」も頻繁に流れるようになって、SEINFELDらしくなってきますが。
さて、Susanのアパートに行ったGeorge。
いきなりWill you marry me?とプロポーズ。
で、Susanもすぐに受け入れてくれたらしく、次の瞬間にはGeorgeの両親に電話をしています。この両親のやりとりが、ホントにおかしいのです。数十秒のシーンなのに、やってくれますね。
さて、Jerryの方はどうなったかというと、Melanieのグリーンピースの食べ方が気に入らなくて、一気に引いてしまうのでした…
See, there you go again.
to be continued
最新の画像もっと見る
最近の「SEINFELD」カテゴリーもっと見る
最近の記事
カテゴリー
- JERSEY BOYS (舞台ミュージカル)(127)
- JERSEY BOYS(映画)(43)
- JERSEY BOYS(来日公演)(9)
- JERSEY BOYS(日本版)(18)
- JERSEY BOYS(音楽関連)(30)
- Jerry Seinfeld(36)
- SEINFELD Cast(22)
- BEE MOVIE(40)
- CUTMAN(27)
- Theatre(118)
- Books(33)
- Music(84)
- Movies(111)
- THE PRODUCERS(20)
- CURB YOUR ENTHUSIASM(6)
- New York(49)
- HAIRSPRAY(33)
- SEINFELD(139)
- English(1)
- Unclassified(84)
バックナンバー
人気記事