#翻訳外注 新着一覧
【自社内で翻訳する】5つのメリット・デメリット
翻訳しなければならなくなった場合、自分で翻訳するか、自分以外の誰かに頼むか、最初の選択肢はふたつです。自分または、社内で翻訳することを内製(ないせい)と言いますが、本コラムでは翻訳を内製...
【自動翻訳とは?】人間翻訳は不要になるのか?
AI技術の活用により技術進歩が目覚ましい、自動翻訳(機械翻訳)を用いて文書を翻訳をするケ...
【翻訳支援ツールを使った翻訳】メリットと使用上の注意
翻訳の外注先を探したときに、「翻訳支援ツール」という言葉を目にしたことがあるかもしれま...
【翻訳の品質を決める】6つの要因
文書とは、なにかを伝えたりなにかを知るために使うものです。そして翻訳は、それらを普段と...
【マーケティング文書の翻訳】絶対に人間がすべき理由
技術進歩により自動翻訳(機械翻訳)の精度が向上しつつあるなか、プロ翻訳者による人間翻訳...
【自動翻訳と人間翻訳】5つの違い
Google翻訳やDeepLを筆頭に、AIの活用により近年その精度向上が著しい自動翻訳(機械翻訳)は...
効果的な【マニュアル・取扱説明書の翻訳方法】
製品やサービスの海外展開で必ず必要となるのが、マニュアル(取扱説明書)の多言語翻訳です...
【人間翻訳が機械翻訳より優れている】7つの理由
このデジタル時代に於いて、コンテンツのローカライゼーションはブランド成長のために必要不...
【DTPとは?】翻訳作業となにが違うのか?
パンフレットやチラシといった紙媒体や、ウェブサイトに関する作業を依頼するとき、DTP(ディ...
【翻訳を外注するとき】かならず踏むべき5つのステップ
翻訳しなければならないときは、ある日突然やってきます。日常的に翻訳を行っている企業では...
翻訳会社の「なかの人」が教える【翻訳会社の選び方】
「もし翻訳会社に勤める自分が翻訳の外注先を探すなら?」翻訳業界のプロそして”なかの人”として、己の...