【翻訳会社】インターブックスの翻訳外注ノウハウ

外国語の対応にお困りの方のために、「翻訳を外注する」上で役立つことを語っています。

グローバルビジネスに於ける【人間翻訳の重要性】

2025-02-25 10:02:09 | 日記
AIによる機械翻訳(自動翻訳)の登場が話題になっていますが、企業がグローバルにビジネスを成長させるためにはまだまだ人間による翻訳が必要です。現段階では、機械翻訳(自動翻訳)は人間の翻訳者に勝てる立場にはありません。その理由のひとつは、言語のニュアンスを理解できるのは人間だけだからです。

また、原文の文脈を理解することも人間の翻訳者なら可能ですが、機械にはまだできません。機械翻訳(自動翻訳)やオンラインで利用できる無料の翻訳ツールは、短いフレーズや単語、特にSNSへの投稿など非公式な会話の翻訳には役立ちますが、公式のコミュニケーションに必要な翻訳には人間の翻訳者が不可欠です。


プロフェッショナルな成果をもたらす【人間翻訳の品質的優位性】

2025-02-17 08:44:47 | 日記
人間翻訳のメリットを知ることで、翻訳サービス選びに於ける最良の選択肢を得ることができます。翻訳の品質は、どの翻訳サービスが最適かを判断する重要な指標となるからです。可能な限り短時間で済む翻訳方法を探し求めた結果、多くの企業が自動翻訳(機械翻訳)サービスを選択しますが、自動翻訳(機械翻訳)には内容の正確さや文化的な感性に欠けるところがあるのです。 


翻訳業界【最新トレンド】トップ5

2025-02-10 11:29:25 | 日記
COVID-19の大流行により、世界は文字通りオンラインにシフトしました。このパンデミックはアジャイルテクノロジー(俊敏な開発)と柔軟なプロセスにより、新しい働き方を深化、構築しました。またそれは顧客への対応、ベンダーとの協業、コラボレーションの方法などビジネスのアプローチも加速させました。
 
そうしてグローバル化した世界では、明確で簡潔なコミュニケーションが重要であることが明らかになった結果、より強い存在感を示し、より多くの人々にアピールするために翻訳が重要視されるようになったのです。
 
この記事では、今後期待される翻訳業界のトレンドについてご紹介します。


【信頼できる翻訳がグローバルビジネスに必要】な理由

2025-02-03 10:05:24 | 日記
グローバルに展開することは大きな一歩かもしれませんが、それは前進であることに間違いありません。海外でビジネスを成功させるにはそれなりに気合いを入れて準備をする必要があります。

現地の弁護士を雇ったり、グローバルマーケターに相談したり、とやるべきことはたくさんありますが、専門家の助けがあれば正しい方向へ進むことができます。そして国際的な事業展開に最も必要なパートナーのひとつは、信頼できるビジネス翻訳会社であるべきです。

ここではビジネスに必要とされる翻訳サービスをご紹介します。

【グローバルビジネス戦略としての翻訳】への投資

2025-01-27 11:39:01 | 日記
グローバルにビジネスを展開する企業は、ターゲットとする多言語・多文化の消費者のことを考え、戦略立案の際に翻訳サービスへの投資を検討する必要がありますが、ビジネスが大きくなるほどそのプロセスはより複雑になります。

企業経営者はより多くの、より多様な労働力を管理監督することとなり、また、その数もどれだけのオフショア・オペレーションを行いたいかに依存するため、自ずとやるべきことが多くなるのです。

さらに従業員だけでなく異なる部門、言語、時間帯で企業を管理することも必要になりますが、多国籍企業はさまざまな場所で事業を展開しており、そのシステムには相互依存関係があるため、適切な理解が不可欠になります。