ボウリングがきっかけで他業界のかたと会食をしました。
どの業界でもビジネス上では「言葉」は大切ですが。ご一緒させて
いただいた方は、「言葉」によって、いろいろな事象を多くの人々に
伝達することを生業としておられます。話し言葉・書き言葉、いずれ
も使用する際に繊細な気配りを必要とします。
わたしも「言葉」の使用には日ごろ注意しているつもりでしたが、
ふと「知ったかぶり」で外国では通用しない「和製英語」を無意識に
使用していました。会話がスポーツの話題になったとき・・・
ラガー・マン
とわたしが口にしました。すると、その方はすかさず、
らば~そうるさん、そのような言葉はありませんよ。
正しくは「ラグビー・プレイヤー」ですよ。
とても感激しました。それはそのことを知ったからではありません。
初対面でありながら、相手の誤りを躊躇無く指摘する行動に感激した
のです。なかなかできることはないでしょう。いかがですか?
というわけで、今日もとても温かい気持ちになりながら帰宅したの
でした。
↑If this article is quite good, will you please click?
どの業界でもビジネス上では「言葉」は大切ですが。ご一緒させて
いただいた方は、「言葉」によって、いろいろな事象を多くの人々に
伝達することを生業としておられます。話し言葉・書き言葉、いずれ
も使用する際に繊細な気配りを必要とします。
わたしも「言葉」の使用には日ごろ注意しているつもりでしたが、
ふと「知ったかぶり」で外国では通用しない「和製英語」を無意識に
使用していました。会話がスポーツの話題になったとき・・・
ラガー・マン
とわたしが口にしました。すると、その方はすかさず、
らば~そうるさん、そのような言葉はありませんよ。
正しくは「ラグビー・プレイヤー」ですよ。
とても感激しました。それはそのことを知ったからではありません。
初対面でありながら、相手の誤りを躊躇無く指摘する行動に感激した
のです。なかなかできることはないでしょう。いかがですか?
というわけで、今日もとても温かい気持ちになりながら帰宅したの
でした。
↑If this article is quite good, will you please click?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます