【冬来たりなば春遠からじ】
(huyu kitarinaba haru toukaraji)
If winter comes,can Spring be far behind?
冬が来たからといって、春がはるか遠いものであるはずがないのだ。
冬のあとには必ず春が来るのだ。
厳しい冬のあとに、穏やかな春が訪れる.
今は不幸でも希望が見えているという意.
辛い時期を耐え抜けば、幸せな時期が必ず来るという例え。
英国の詩人
「パーシー・B・シェリー(Percy Bysshe sherry)」
西の賦(西風に寄せる歌)より.
(同意)明けない夜はない.
The night is long that never finds the day.
ウィリアム・シェイクスピア.
(Willam Shakespear )
マクベス.(Macbeth.)
(huyu kitarinaba haru toukaraji)
If winter comes,can Spring be far behind?
冬が来たからといって、春がはるか遠いものであるはずがないのだ。
冬のあとには必ず春が来るのだ。
厳しい冬のあとに、穏やかな春が訪れる.
今は不幸でも希望が見えているという意.
辛い時期を耐え抜けば、幸せな時期が必ず来るという例え。
英国の詩人
「パーシー・B・シェリー(Percy Bysshe sherry)」
西の賦(西風に寄せる歌)より.
(同意)明けない夜はない.
The night is long that never finds the day.
ウィリアム・シェイクスピア.
(Willam Shakespear )
マクベス.(Macbeth.)