君の瞳に乾杯!!
今の時代にこんなセリフを言う人はいないとは思いますが、
80年ぐらい前に少しの違和感もなくこのセリフを言ってのける俳優がいました。
その人の名は『ハンフリー・ボガート』
映画『カサブランカ』の主人公で絶世の美女『イングリッド・バーグマン』の恋人役の俳優です。
映画の中で主題歌『As Time Goes By』を黒人のサムがピアノで弾き語りをする酒場のシーン
もう何度聴いても身体がふるえるぐらい興奮してくる素敵なジャズの音色です。
私は美味しいコーヒーを飲みながらDVDを見て何度も何度も繰り返しAs Time Goes Byを聴き
口ずさみます。こんな絶世の美女と愛を語り合えることができたらなんて素敵なことだろうと
想像しながら。
音楽のジャンルにも様々なものがありますが、私はジャズが現代音楽のベースとなっていると
信じています。
私の夢はジャズドラムをたたくこと
以前といってももう10年ぐらい前のことでしょうか?
ドラムの練習に通ったことがあります。
楽器屋さんの中にスタジオがあってその中でドラムをたたいて練習に励んでいました。
今はまったくスティックを持つこともなくドラムをたたくこともありませんが、いつか練習を
再開しジャズドラムをたたきたいという夢でいっぱいです。
映画カサブランカを見て、As Time Goes Byを聴いているとその夢がふつふつと湧いてきます。
夢をもう一度っていう感じですかね!!
ドラムをたたくイメージトレーニングはいつもやっているんですよ!!
よーし、近いうちに練習を再開し、人に聞かせても恥ずかしくないぐらいの腕前になっちゃおう!!
それでは本日のブログは以上で終わりにしたいと思います。
あなたがふたたび私のブログにおいでになり
私と同じテーマについて一緒に考え
私と同じ時間・同じ空間を共有することができたら
なんて素敵なことでしょう!!
あなたとふたたびお会いできる日を楽しみにしています。
それではまたお会いしましょう!!
君の瞳に乾杯!!
As Time Goes By (時の過ぎ行くままに)
世界の主要な言語に翻訳したページを用意していますので、あなたのお好きな言語ページをご参照ください!!
(We've got pages translated into all the major languages of the world, so be sure to check them out!)
英語翻訳ページ⇒≪entry≫ English translation page
ドイツ語翻訳ページ⇒≪entry≫ Deutsche Übersetzungsseite
フランス語翻訳ページ⇒≪entry≫ Page de traduction en français
スペイン語翻訳ページ⇒≪entry≫ Página de traducción al español
ロシア語翻訳ページ⇒≪entry≫ Страница русского перевода
中国語(台湾)翻訳ページ⇒≪entry≫ 中文翻譯頁
韓国語翻訳ページ⇒≪entry≫ 한국어 번역 페이지