Burma/Thailand: Deported Turkish Man at Risk
Ill-Treatment, Unfair Trial for Those Sought by Turkey Over Alleged Gulenist Links
ビルマ/タイ:生命または自由が脅威に晒される恐れのあるトルコ人男性を送還
ギュレン運動との関係を疑われてトルコ政府から手配された者には
虐待と不公正裁判が待っている
(New York June 1, 2017) – Burmese authorities have forced back Turkish asylum seeker, Muhammet Furkan Sökmen via Thailand, putting him at risk of serious human rights violations, Human Rights Watch said today.
(ニューヨーク、2017年6月1日)-ビルマ当局は、トルコ人庇護希望者ムハメット・フルカン・ソクメンを、タイ経由でトルコに強制送還し、彼を重大な人権侵害に遭う危険に晒した、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。
On May 24, 2017, Burmese officials detained Sökmen at Yangon International Airport at the request of Turkish authorities who had canceled his passport. After he and his family were held for approximately 24 hours, he was forcibly sent to Turkey – via Thailand – because of alleged connections to the Gülen movement, led by US-based Sunni Muslim cleric Fethullah Gülen, which the Turkish authorities deem responsible for a failed coup in 2016 and has termed a terrorist organization. In Thailand, he was held at an airport immigration detention center for approximately another 24 hours before being deported to Turkey on May 26. On arrival in Turkey, authorities placed Sökmen in detention and transported him to his home province where a criminal investigation is set to begin. Little is known about his treatment now in the custody of Turkish authorities.
ビルマ当局者は2017年5月24日にヤンゴン国際空港で、ソクメンのパスポートを無効にしたトルコ当局の求めに応じ、彼の身柄を拘束した。彼とその家族(妻と2歳の娘)は約24時間拘留された後、ギュレン運動と関係があるとされたソクメンだけがタイ経由でトルコに強制送還された。米国を拠点とするイスラム教スンニ派の聖職者フェトフッラー・ギュレンが率いるギュレン運動を、トルコ当局は2016年の失敗したクーデターの犯人と見なし、テロ組織と呼んでいるからだ。彼はタイの空港内の移民拘留センターで更に約24時間拘留され、その後5月26日にトルコに強制送還された。トルコに到着と同時に当局はソクメンの身柄を拘束、刑事捜査が始まることになっている故郷の県に移送した。現在トルコ当局に抑留されている彼の取扱については、殆ど分からない。
“Burma and Thailand flagrantly violated Furkan Sökmen’s human rights by caving in to pressure from Ankara and deporting him despite his claim for asylum and the real risk of ill-treatment and an unfair trial in Turkey,” said Brad Adams, Asia director.
「フルカン・ソクメンは亡命を希望し、トルコに送還されたら虐待と不公正な裁判を受ける実際の危険があるにも拘らず、ビルマとタイはトルコ政府からの圧力に屈して強制送還し、ソクメンの人権を甚だしく侵害しました」、とHRWアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。
In two videos Sökmen sent from the immigration lockup at Suvarnabhumi Airport in Bangkok before his phone was confiscated and Thai officials handed him over to Turkish embassy staff, he said: “I am calling everyone, please help me. I am in the terminal area; they are pushing me. They are trying to give me to the Turkish Embassy. Please help me, all over the world, please help me.” In a second 20-second video he said: “Please help me, now I am in Bangkok Suvarnabhumi Airport in the terminal area. They are pushing me, to give me to Turkish Embassy staff, they are pushing me to go to Turkey. I don’t want to go to Turkey, I want to stay here. Please help me—all over the world please help me.”
ソクメンが電話を押収されタイ当局者からトルコ大使館職員に引渡される前に、スワンナプーム国際空港の留置場から送信した2本のビデオの内1本目で、彼は、「私は全ての人に電話しています。どうぞ私を助けてください。私はターミナル・エリアにいて、タイ当局者が私を押して、私をトルコ大使館に引渡そうとしています。どうか助けてください。世界中の皆さん、助けてください」、と語り、撮影時間が20秒しかない2本目では、「助けてください。今私はバンコクのスワンナプーム国際空港のターミナル・エリアにいます。彼らはトルコ大使館職員に私を引渡すために、私を押して、無理やりトルコに行かせようとしています。私はトルコに行きたくありません、ここに留まりたいのです。どうか助けてください。世界樹の皆さん、助けてください」、と語っている。
The deportation of Sökmen went ahead even after the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and other UN agencies had informed key Burmese and Thai government agencies that there were substantial grounds to believe that he would face an imminent risk of human rights abuse upon his return to Turkey.
ソクメンの強制送還は、国連人権高等弁務官事務所(以下OHCHR)他の国連機関がビルマとタイの政府機関に、彼がトルコに戻された場合、人権侵害される切迫した危険に直面するであろうことを、信じるに足る十分な根拠がある知らせた後に、急ぎ進んだ。
Forcing Sökmen back to Turkey – where he is at risk of ill-treatment in custody – without examining his claim for protection constitutes refoulement. Under customary international law, the governments of Burma and Thailand are obligated to ensure that no one in their custody is forcibly sent to a place where they would risk serious human rights violations. The principle of non-refoulement is also included in the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, to which Thailand is a party.
庇護を求めるソクメンの主張を審査しないまま、彼を収監され虐待される危険があるトルコに帰るよう強制するのは、ルフールマン(追放及び送還)に該当する。慣習的国際法の下で、ビルマとタイは、身柄を拘束しているいずれの者をも、その者に対する重大な人権侵害が行われる恐れがある場所に、追放してはならない旨を保障する義務を負っている。ノン・ルフールマン(追放及び送還の禁止)原則はまた、タイが締約している「拷問及び他の残虐な非人道的な又は品位を傷つける取り扱い又は刑罰に関する」条約の第3条に「締約国は、いずれの者をも、その者に対する拷問が行われるおそれがあると信ずるに足りる実質的な根拠がある他の国へ追放し、送還し又は引き渡してはならない」として盛り込まれている。
“It is deeply alarming that both Burmese and Thai authorities prioritized showing deference to rights-violating demands from Turkey over respecting the bedrock principle of non-refoulement, which prohibits any government from returning an asylum seeker without examining his or her claim for protection,” Adams said.
「彼もしくは彼女の保護を求める主張を審査しないまま、庇護希望者を送還することを、いずれの国にも禁止している、ノン・ルフールマン原則という根本原理の尊重ではなく、ビルマとタイの両当局がトルコによる人権侵害の要求に顔を立てるのを優先したのは、極めて憂慮すべきことです」、と前出のアダムスは指摘した。
Sökmen is an accountant who was formerly the director of a company that managed a recently closed international school in Rangoon that was associated with the Gülen movement. Turkish media reporting his return to Turkey have alleged he was a leading figure in the Gülen movement in Burma. Since October 2016, he is at least the sixth person forced back from Southeast Asia to Turkey over alleged connections to the movement. The other five were sent back to Turkey from Malaysia, and all five are believed to still be in pre-trial detention.
ソクメンは会計士で、最近閉校したギュレン運動と関係があるラングーンの国際学校を経営していた会社の取締役だった。彼のトルコ送還を伝えるトルコメディアは、彼がビルマにおけるギュレン運動の指導的人物だったと主張してきた。2016年10月以降、ギュレン運動と関係があるとされて、東南アジアからトルコに強制送還された、彼は少なくとも6人目の人物だ。他の5人はマレーシアからトルコに送還され、全員が今尚審理前拘禁されていると思われる。
Turkey accuses Fethullah Gülen of being behind a coup attempt in Turkey in July 2016. Gülen has denied any involvement.
トルコはフェトフッラー・ギュレンを、2016年7月にトルコで起きたクーデター未遂事件の黒幕だと非難しているが、ギュレンは一切の関係を否定してきた。
Since the attempted coup, the Turkish government has put more than 50,000 people in pre-trial detention. Among those detained are military personnel, police officers, civil servants, teachers, academics, businessmen, judges, and prosecutors. The majority face terrorism charges based on their alleged links to the Gülen movement and many have been held in prolonged detention without due process or credible evidence of personal criminal wrongdoing. Some of those held have alleged that they were subjected to torture or other ill-treatment in police custody, and while in prison have excessive restrictions on visits by family members, receiving and sending letters, and having private communication with lawyers. Their prison detention conditions may amount to cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment in violation of international law.
クーデター未遂事件以降トルコ政府は、5万人以上を審理前拘禁してきている。身柄を拘束されている者の中には、軍人、警察官、公務員、教師、研究者、実業家、裁判官、検察官などが含まれる。大多数はギュレン運動と関係があったとされてテロ容疑を掛けられ、多くが個人的に刑事犯罪を行ったという信頼に足る証拠や適正手続きを受けないまま、長期に抑留されている。被抑留者の一部は、警察に身柄を拘束されている間に拷問や虐待を受け、刑務所にいる間は家族との面会、手紙のやり取り、弁護士との個人的な連絡も過度に制約されたと主張している。彼らの刑務所での抑留環境は、国際法に違反する「拷問及び他の残虐な非人道的な又は品位を傷つける取り扱い又は刑罰」に該当する。
“Burma and Thailand should ensure that anyone who alleges they are at risk of human rights abuse in Turkey can seek protection,” Adams said. “To make it clear they will not further violate international law, Burma and Thailand should immediately announce that they will provide UN agencies with access to conduct assessments of protection needs of any Turkish nationals wanted by Ankara, and not return to Turkey anyone determined to be a refugee.”
「ビルマとタイは、トルコでは人権侵害に遭う危険があると主張するいずれの者もが、庇護を申請できるよう保障しなければなりません。更なる国際法違反を行う意思がない事を明らかにするために、ビルマとタイは、トルコ政府から手配されているトルコ国籍者の保護ニーズ評価を行う国連機関によるアクセスを可能にすることと、難民であると断定されたいずれの者もトルコに送還しないことを、直ちに表明するべきです」、とアダムスは指摘した。