世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ロシア:オリンピックまで100日カウントダウンが人権侵害で損なわれている

ロシア:オリンピックまで100日カウントダウンが人権侵害で損なわれている

バッハIOC会長はソチ訪問の際、人権侵害的な法律や慣習の破棄を求めるべき

(Moscow, October 28, 2013) – With just 100 days before the opening ceremonies of the 2014 Winter Olympics in Sochi, Russia, the International Olympic Committee (IOC) has a key opportunity to speak out about abuses linked to Russia’s preparations for the Games.

(モスクワ、2013年10月28日)-ロシアのソチで2014年冬季オリンピック大会が開催されるまで100日、国際オリンピック委員会(IOC)はロシアの大会準備に関係した人権侵害について、正々堂々と意見を述べる重要な機会を得た。

The IOC should also call on Russia to repeal a law that discriminates against lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) people, Human Rights Watch said.

レズビアン・ゲイ・バイセクシャル・トランスジェンダー(以下LGBT者)を差別する法律を、破棄することもIOCはロシアに求めなければならない。

Newly elected IOC President Thomas Bach is in Sochi to attend the IOC’s World Conference on Sport and Environment, to be held October 30 to November 1, 2013. It is his first visit to Russia as the new IOC leader, and Russian authorities are likely to be watching for his willingness to defend Olympic principles and basic human rights. Bach met with Russian President Vladimir Putin on October 28.

IOC会長に新たに選出されたトーマス・バッハは、2013年10月30日から11月1日にかけ開かれる、「IOCスポーツと環境世界会議」に出席するため、ソチに滞在中だ。新IOC会長として同国を初訪問するバッハが、オリンピック原理と基本的人権を守る意思があるのかどうか、ロシア当局は窺っている可能性がある。バッハはブラディミール・プーチン大統領とも、10月28日に会談した。

“With the Sochi Games now 100 days away, time is running out for the IOC and President Bach to urge Russia to clean up its abusive laws and practices,” said Jane Buchanan, associate director for Europe and Central Asia at Human Rights Watch. “There can be no grand celebration of the upcoming Games when Russia has so blatantly trampled the Olympic principles of human dignity and nondiscrimination.”

「ソチ大会開幕まで100日となった現在、IOCとバッハ会長には、ロシアに人権侵害的な法律と慣習の除去を強く求める時間が、残り少なくなっています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ欧州・中央アジア局長代理、ジェーン・ブキャナンは指摘した。「人間の尊厳を順守し差別しないというオリンピック原理を、ロシアは露骨に踏みにじってきており、間近に迫ったオリンピック大会への盛大なお祝いムードなんてあり得ません」

Russia will host the 2014 Winter Olympic Games in the Black Sea resort town of Sochi from February 7-23, 2014. It will host the Winter Paralympic Games from March 7-16, also in Sochi.

ロシアは2014年2月7日から23日にかけ、黒海沿岸のリゾート地ソチで、2014年冬季オリンピック大会を開催する。3月7日から16日の期間には、冬期パラリンピックも主催する予定だ。

Human Rights Watch has documented human rights abuses linked to Russia’s preparations for the Games since 2009, including:

ヒューマン・ライツ・ウォッチは2009年以降、オリンピック大会に向けたロシアの準備作業に関係した、以下に掲げる人権侵害を取りまとめて来ている。

  • Exploitation of construction workers, including migrant workers, engaged on Olympic venues and mass illegal detentions and illegal deportations of workers;
  • Evictions of some homeowners and their families without proper, or in some cases any, compensation and failure to compensate or provide reasonable alternative accommodations to people whose houses and property have been damaged or compromised by Olympic construction; and
  • Harassment of journalists and civil society activists criticizing the government’s policies in Sochi, including its preparations for the Games.
  •  オリンピック会場建設に従事した移民労働者を含む、建設労働者への搾取、及び多数の労働者の不法拘留と不法強制送還
  •  オリンピック建設工事で損害を受けあるいは危険にさらされた民家や財産に対する、損害賠償あるいは合理的な代替居住用施設を、適切にあるいは全く提供することなく行われた、その所有者や家族への強制退去
  •  オリンピック大会準備を含む、ソチでの政府政策を批判するジャーナリストや活動家に対する嫌がらせ行為

On October 18, 2013, a construction worker engaged in building the Main Media Center sewed his mouth shut to protest his employer’s failure to pay his wages and the authorities’ failure to resolve the issue. After the intervention of human rights activists and media attention, the employer paid the worker, and numerous others on the construction site received wages owed to them.

2013年10月18日に、メイン・メディアセンターの建設工事に携わっていた建設労働者の1人が、雇い主の賃金未払いと当局がその問題の解決に向けて無為無策であることに抗議し、自らの口を縫い合わせた。人権保護活動家の介入とメディアの関心が高まった後に、雇用主はその労働者に賃金を支払い、同時にその建設現場で働いていた多くの人々も未払賃金の支払いを受けた。

The Main Media Center complex will be a hub for thousands of journalists visiting Sochi to cover the Games and includes a broadcast center, journalists’ work stations, conference rooms, hotel facilities, restaurants, and the like.

メイン・メディアセンター建物は、放送センター、ジャーナリストの作業場、記者会見室、宿泊施設、レストランなどを含み、オリンピック大会の取材でソチを訪れるジャーナリスト数千人の活動拠点となる。

Human Rights Watch documented several cases in 2012 in which a subcontracting construction company on the Main Media Center complex site failed to pay workers’ wages, refused to provide employment contracts, and retaliated against workers who complained by kicking them out of their employer-provided dorm.

メイン・メディアセンター建物の建設現場で、ある建設会社の子会社が労働者の賃金を支払わず、雇用契約を結ぶ機会を提供せず、それに不服を申し立てた労働者を、雇用主が用意した寮から追い出し報復したという事件を、ヒューマン・ライツ・ウォッチは2012年中に複数取りまとめた。

 

Migrant Workers’ Rights Trampled

移民労働者の権利が踏みにじられた

Since early September 2013 the Sochi authorities have rounded up thousands of migrant workers and others for suspected immigration or employment law violations. Most appear to have been targeted for their non-Slavic appearance. Police have held many of them in inhuman conditions, including in a garage in the courtyard of Sochi’s central district police station, and in some cases denied them access to lawyers. Authorities have also deported hundreds of workers, in some cases without allowing them to appeal their expulsions or access a lawyer.

2013年9月初旬以降、ソチ市当局は数千人の労働者その他の人々を、出入国管理法あるいは雇用法に違反した容疑で一斉検挙してきた。その殆どは外見がスラブ人でないのが原因で狙われたようだ。警察はその多くを、ソチ中央警察署の庭にあるガレージなど、非人道的環境に拘留し、弁護士への連絡も許さなかったケースが幾つかあった。当局はまた、数百人の労働者を強制送還したが、一部の強制送還は異議申し立てや弁護士との連絡を認めないまま行われた。

“These Olympic Games could not happen without tens of thousands of migrant workers from within and beyond Russia toiling long hours and in often exploitative conditions to build the essential venues, hotels, roads, transportation hubs, and other infrastructure,” Buchanan said. “Yet the employers responsible for key Olympic venues have gotten away with abusive practices, including cheating workers out of wages, sometimes for many months.”

「オリンピック大会は、必要な各種競技会場やホテル、道路、移動拠点、その他のインフラを建設する、多くの場合搾取的な環境の中で長時間のキツイ労働をこなす、ロシア内外から集まった数万人の出稼ぎ労働者がいなければ、開催できませんでした」、と前出のブキャナンは指摘した。「しかし主要なオリンピック競技会場の建設を請け負った雇用主は、時に何ヶ月も賃金を支払わずに労働者の賃金をだまし取るなど、人権侵害を伴う事業を行いながら、何も処罰されないまま済まされているのです」。

All workers on Olympic venues should receive their full wages and not suffer retaliation for filing complaints, said Human Rights Watch.

オリンピック競技会場の建設に携わった全労働者が、賃金全額の支払いを受け、不服申し立てをした事に報復を受けないようにしなければならない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは指摘した。

Not Reassuring “Assurances”

「安全」は保証されていない

In June 2013 the Russian Duma passed a law banning dissemination among children of any information “promoting” “non-traditional sexual relationships” and providing a “distorted notion of social equivalence of traditional and nontraditional sexual relationships.” The ban applies to the press, television, radio, and the Internet. Although the law does not define “non-traditional,” it is widely understood to mean lesbian, gay, and bisexual relationships.

2013年6月にロシアの国会は、「伝統的でない性的関係」を「助長する」、並びに「伝統的な性的関係と伝統的でない性的関係を、社会的に平等に取り扱う偏った認識」をもたらす、如何なる情報をも子どもの間に流すのを禁止する法律を成立させた。その禁止事項は、新聞その他の発行メディア、テレビ、ラジオ、インターネットに適用される。法律は「伝統的でない」という語句を定義していないが、レズビアン・ゲイ・バイセクシャルな性的関係を意味すると広く考えられている。

The IOC has sought “assurances” from the Russian government that the anti-LGBT propaganda law will not be used against those participating in or visiting for the Games. At the same time, senior Russian government officials have stated that the law is not discriminatory and will be implemented without exception, including during the Sochi Olympics.

IOCはLGBTプロパガンダ禁止法を、オリンピック競技に参加あるいは大会のために訪問する人々に適用しないよう、ロシア政府から保証を得ようとした。その一方ロシア政府幹部当局者は、同法は差別的ではなく、ソチ・オリンピックの期間中も例外なく執行される見込みだと公表した。

The IOC has refused to call on Russia to repeal the law, despite the fact that the Olympic Charter’s principle 6 states, “Any form of discrimination with regard to a country or a person on grounds of race, religion, politics, gender or otherwise is incompatible with belonging to the Olympic Movement.”

オリンピック憲章の根本原則第6項が、「人種・宗教・政治・性別、その他の理由に基づく国や個人に対する差別はいかなる形であれ、オリンピック・ムーブメントに属する事とは相容れない」、と定めている事実があるにも拘らず、IOCは同法を破棄するようロシアに求めることを拒否した。

The Charter does not confine nondiscrimination principles to the period of the Olympic Games alone.

同憲章は、オリンピック大会期間中だけに適用する、差別禁止条項ではない。

On October 27 three LGBT rights activists in St. Petersburg were taken to a police station after waving rainbow flags as the Olympic Torch traveled through the city on its 123-day relay across Russia before the Olympic opening ceremonies on February 7, 2014. The activists were asked to provide written explanations of their conduct, but as of October 29, no charges have been brought against them.

2014年2月7日のオリンピック開会式を前に、ロシア全土の都市を123日かけて聖火リレーが巡っているが、10月27日にセント・ペテルスブルクのLGBT者の権利擁護活動家複数が、その聖火リレーの際にレインボーフラッグをはためかせた後に、警察署に連行された。その活動家たちは、自らの活動に関する説明を文書で提供するよう求められたが、10月29日現在、何の起訴容疑も掛けられていない。

“The Sochi Olympics risk being remembered as the anti-gay Games, unless the IOC is willing to stand up and defend the principles of its own Olympic Charter,” Buchanan said. “There is still a chance for Sochi to go down in history as the Games that established that there is no place for discrimination in the Olympic Movement.”

「IOCが立ち上がり自らのオリンピック憲章を守る意思を示さない限り、ソチ・オリンピックはゲイ禁止大会として記憶される危険があります」、とブキャナンは指摘した。「オリンピック・ムーブメントに差別が存在する余地はないということを、確立した大会として、ソチ大会が歴史に刻まれるチャンスはまだあるのです」。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事