国連が犯行時未成年者の処刑を禁止するよう強く求めた
82カ国からの諸グループが緊急行動を求めている
(ニューヨーク、2008年10月14日)-国連加盟国が子どもの権利について3日間の議論を開始している最中、82カ国から300を越えるNGOが、子どもによって行われた犯罪に対する処刑を終わらせるために緊急行動をとるよう国連総会に求めた、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日述べた。
(New York, October 14, 2008) – As UN member states begin three days of debate on the rights of the child, more than 300 nongovernmental organizations (NGOs) from 82 countries called on the UN General Assembly to take urgent action to end executions for crimes committed by children, Human Rights Watch said today.
大多数の国は、国際法に従い、子どもの時に犯罪を行った個々人に対する死刑を完全に禁止している。しかし、そのような処刑の全般的な数が増加してきている。イラン、サウジアラビア、スーダン、パキスタン、イエメンの5カ国は、2005年以来32回そのような処刑を行い、100名をはるかに越える子どもの時に犯した罪による死刑囚を抱えている。
The vast majority of states enforce the absolute prohibition on the death penalty for individuals who committed crimes as children, in compliance with international law. But the overall number of such executions has been rising. Five countries – Iran, Saudi Arabia, Sudan, Pakistan and Yemen – have carried out 32 of these executions since January 2005, and have well over 100 other juvenile offenders on death row.
“世界中のグループが、このような処刑は非道であると言っている。” と、クラリサ・ベンコモ、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、中東・北アフリカ、子ども権利調査員は述べた。“国連総会は、このような殺害を直ちに中止するよう、そして、子どもの時に犯した罪に対して二度と処刑を行わないための改革を断行するよう要求すべきである。”
“Groups from all over the world are saying that these executions are an outrage,” said Clarisa Bencomo, researcher on children’s rights for the Middle East and North Africa at Human Rights Watch. “The General Assembly should demand that countries stop these killings immediately and pass reforms so that no one is ever again executed for a crime committed as a child.”
イランは、子どもの時に犯罪を行った者に対する処刑における最近の増加の中心的役割を担っている。2000年から2004年にかけて、5カ国が、子どもの時に犯罪を行った者18名を処刑したことが知られているが、その内の多いほうから9ケースが米国、5ケースがイランであった。米国は、2005年3月に、子どもの時に犯罪を行った者に対する死刑を止めている。しかし2005年1月以来、世界中で32ケースの子どもの時に犯罪を行った者に対する死刑執行があったのであるが、その内26ケースはイランが行ったものである。最近子どもの時に犯罪を行った者に対する処刑が行われた5カ国のNGOも国連総会に行動を求めているし、イラン人ノーベル平和賞受賞者、シリン・エバディのNGOの声明を承認している。
Iran has been at the forefront of the recent rise in executions of juvenile offenders. Between 2000 and 2004, five states are known to have executed 18 juvenile offenders, with the nine executions in the United States and five in Iran accounting for the majority. The United States ended the juvenile death penalty in March 2005, but since January 2005, Iran has been responsible for 26 of the 32 executions of juvenile offenders worldwide. NGOs in all five countries that currently execute juvenile offenders are among those seeking General Assembly action, and the Iranian Nobel Peace Prize winner Shirin Ebadi endorsed their statement.
2008年10月15日、国連総会は、子どもの権利に関して年に一度の議論を開始する。過去における総会決議は、子どもの時に犯罪を行った者に対する死刑を止めるよう、国際条約上の義務を遵守することを各国に広く求める内容を含んでいたが、しかし、その言葉が一般的であったために、子どもの時に犯罪を行った者に対する処刑を行っていた国でさえそれを支持したというものであった。
On October 15, 2008, the UN General Assembly will begin its annual debate on the rights of the child. Past General Assembly resolutions have included a broad call for states to comply with their international treaty obligations to end the juvenile death penalty, but with language so general that even states that execute juvenile offenders supported the measures.
今回のNGOによる陳情には、子どもの権利情報ネットワーク(Child Rights Information Network)とヒューマン・ライツ・ウォッチ も共同署名をしている。陳情は、子どもの時に犯罪を行った者に対する死刑執行を即時全面停止すること、及び、現在の死刑判決を拘留に減刑すること、若しくは、国際的な、子どもの時に犯罪を行った者に法の正義を下す場合の標準に沿った刑罰にすることなどを呼びかけ、国連加盟国に現在の状況の緊急性を認識するよう強く求めている。子どもの時に犯罪を行った者に対する死刑を禁止している国々は、そのような者が、間違って死刑判決を受けないよう、基本的なセーフガードを設けることを保障するべきである。これらのセーフガードは、法律的な支援、世界的な出生登録、そして未成年者に対する裁判における裁判官と検察官の訓練などを含んでいなければならない。
The NGO petition is co-sponsored by the Child Rights Information Network and Human Rights Watch. The petition urges UN member states to recognize the urgency of the current situation by calling for an immediate moratorium on all executions of juvenile offenders and commutation of existing death sentences to custodial or other sentences in conformity with international juvenile justice standards. States that prohibit the death penalty for juvenile offenders should ensure that essential safeguards are in place so that children are not mistakenly sentenced to death. These safeguards should include legal assistance, universal birth registration and training for judges and prosecutors in juvenile justice.
陳情はまた、国連総会に、子どもの時に犯罪を行った者に対する死刑の絶対禁止を遵守している国々に関する、国連事務総長からの報告書を要求するよう呼びかけている。この報告書には、現在死刑囚である子どもの時に犯罪を行った者の数、及び過去5年の間の処刑数などの情報を含むものとする。そのような調査は、各国が、子どもの時に犯罪を行った者に対する死刑執行完全禁止を施行する際に、使用可能な今行われている良い実践を確認するのに、そして、禁止完全遵守に向けて動く際の基準を設置する重要な道具となるだろう。
The petition also calls on the General Assembly to request a report from the UN secretary-general on all states’ compliance with the absolute ban on the juvenile death penalty, including information on the number of juvenile offenders currently on death row and the number executed during the last five years. Such a study would be an important tool in identifying good practices that states can use in implementing the absolute prohibition on these executions and to set benchmarks for moving toward full compliance.
“国連総会は、子どもの時に犯罪を行った者に対する死刑禁止を実行し、その後、監視国の行動をフォロー・アップするため、各国が取るべき強くて詳細な対策を求める勧告を採択するべきである。” とベンコモは語った。“幾つかの国では、出生登録が不備であるため、若しくは、捜査や裁判の最中に弁護士がついていなかった、などのために子ども達が処刑に直面している。それはケシカランことである。”
“The General Assembly should adopt strong, detailed recommendations on the steps states should take to implement the prohibition on the juvenile death penalty, and then follow up to monitor states’ actions,” Bencomo said. “It is unconscionable that, in some countries, children are facing execution because they lacked birth certificates or didn’t have lawyers during investigation and trial.”
陳情の文章と、陳情に署名した305グループのリストは、アラビア語、英語、ペルシア語、フランス語、日本語、スペイン語のものが用意してある。
The text of the petition and a list of the 305 groups that have signed it are available in Arabic, English, Farsi, French, Japanese, and Spanish.